Ecco come si impara il lessico di una lingua straniera in modo controintuitivo:
un approccio pratico ed estremamente fruibile adatto a chiunque voglia imparare seriamente il lessico di una lingua straniera senza essere serio e senza limitarsi al cibo precotto di Babbel o altre applicazioni simili.
Una breve premessa sul perché è preferibile godersi una seria TV o un film senza la smania di dover imparare qualcosa ad ogni costo. In altre parole, disattivate quei dannati sottotitoli e seguite con attenzione la storia e i dialoghi tra i personaggi senza interrompere il video ogni 5 minuti.
Guardare un film in una lingua straniera, specie quando si è alle prime armi, può essere molto difficile e spesso causa di frustrazione perché, detto francamente, non ci si capisce una mazza. Allora cosa faccio? Attivo i sottotitoli che apparentemente mi aiutano a capire cosa sta succedendo.
Consiglio spassionato: se volete davvero coniugare piacere e dovere, relax e apprendimento, godetevi la puntata o in lingua originale o nella versione doppiata come primo passo senza preoccuparvi di come non stiate sfruttando al meglio il vostro tempo in assenza dei tanto bramati sottotitoli. Mentre guardiamo un film, i sottotitoli sono un intralcio perché ci distraggono e finisce che perdiamo il filo della trama e, cosa ancora peggiore, non sappiamo rispondere alla domanda trabocchetto di nostra moglie che subito ci riprende: “vedi, sei distratto, lo sapevo!”.
Perché accade ciò? Perché osservando la parola sullo schermo, ci illudiamo di comprenderla, ma nel momento in cui sentiamo la stessa parola in un altro contesto senza il supporto visivo, brancoliamo nel buio. Si tratta della tipica illusione di competenza che si verifica quando, a forza di rileggere o ripetere, credo di aver capito qualcosa, ma nel momento in cui chiudo il libro o non ho più gli appunti sott’occhio, casca il palco.
DOPO AVER VISTO un film o un episodio della vostra serie TV preferita, vi invito a recuperarne i sottotitoli (https://www.opensubtitles.org è un’ottima fonte) e a tradurli.
L’obiettivo non è la traduzione fine a se stessa, bensì la graduale presa di coscienza dei meccanismi espressivi della lingua che state studiando attraverso lo studio del dialogo che è forse la modalità comunicativa più adatta all’apprendimento linguistico.
Traducendo questa particolare tipologia testuale, lavoriamo contemporaneamente su più fronti: grammaticale, sintattico, espressivo e lessicale.
La traduzione, inoltre, ci aiuta a costruire un corpus parallelo che è utilissimo al confronto interlinguistico.
Un altro aspetto che vale la pena di sottolineare è l’allenamento della memoria linguistica all’interno di un contesto emotivo. Tutte le emozioni che il film ha suscitato in me agevolano l’assimilazione delle informazioni linguistiche creando un legame forte tra significante, significato e referente. In altre parole, l’associazione di stimoli visivi (le azioni dei personaggi) e uditivi (ciò che dicono i personaggi) facilita la memorizzazione di espressioni, parole e modi di dire che, sebbene inizialmente siano legate ad una particolare scena, col passare del tempo se ne dissociano e permangono nella memoria di lungo termine. A questo punto, basterà ritornare con la mente a quella specifica scena per attivare il ricordo linguistico.
Si parte dal particolare (cosa viene detto in quale scena) per fare delle ipotesi sull’uso e il significato di un’espressione linguistica in un contesto più ampio. Questo è il processo induttivo che adotti in fase di decodifica/traduzione.
Così facendo, avrò a mia disposizione un ricco repertorio lessicale da riaddattare di volta in volta alle diverse circostanze. In questo caso sto adottando il percorso inverso: dal generale al particolare.
A seguire un esempio di corpus parallelo che mette a confronto i sottotitoli in tedesco e in italiano di una delle mie serie TV preferite: Sherlock.
GERMAN | FRENCH |
---|---|
Wie läuft Ihr Blog? | Comment avance votre blog ? |
Ja, gut, sehr gut. | Bien, très bien... |
Sie haben nicht ein Wort geschrieben, oder? | Vous n'avez pas écrit un mot, n'est-ce pas? |
Sie schrieben gerade: | Vous venez d'écrire |
"Hat noch immer Vertrauensprobleme". | "a toujours des problèmes de confiance" |
Und Sie lesen meine Aufzeichnungen überkopf. | Et vous lisez mes notes à l'envers |
Verstehen sie, was ich meine? | Vous voyez ce que je veux dire ? |
John, ... Sie sind Soldat, | John, vous êtes un soldat |
und Sie werden eine Weile brauchen, | et vous allez mettre du temps |
um sich an das zivile Leben zu gewöhnen. | à vous habituer à la vie civile |
Das Schreiben eines Blogs über alles, | et écrire un blog |
was mit Ihnen geschieht, | sur tout ce qui vous est arrivé |
wird Ihnen wirklich helfen. | vous aidera certainement. |
Mit mir geschieht gar nichts. | Il ne m'est rien arrivé. |
Was heißt das, es ist kein verfixtes Auto da? | 'Comment ça il n'y a pas de fichue voiture ? |
Er ist nach Waterloo, tut mir leid. | ' Il est allé à Waterloo, je suis désolée'. |
Nimm dir ein Taxi! | Prends un taxi! |
Ich nehme nie Taxis! | Je ne prends jamais de taxi! |
Ich liebe dich. | Je t'aime. |
Wann? | Quand ? |
Nimm ein Taxi! | Prends un taxi ! |
Mein Mann... | Mon mari |
war ein glücklicher Mann, | était un homme heureux |
der ein erfülltes Leben lebte. | qui avait une vie bien remplie. |
Er liebte seine Familie und seine Arbeit. | Il aimait sa famille et son travail |
Und das er sich auf diese Weise | et le fait qu'il se soit ôté la vie |
sein Leben genommen haben soll, | de cette façon |
ist ein Rätsel... | est un mystère |
und ein Schock, für alle die ihn kannten. | et un choc pour tous ceux qui l'ont connu |
Ja, ja, Taxi! | Taxi, taxi! |
Bin in zwei Minuten zurück. | J'en ai pour deux minutes mec. |
Was? | Quoi ? |
Ich gehe eben zu mir, einen Regenschirm holen. | Je vais juste à la maison pour chercher mon parapluie. |
Wir können uns meinen teilen. | Tu peux partager le mien. |
Zwei Minuten, okay? ... | |
18, TÖTETE SICH SELBST ... | Deux minutes, d'accord ? |
Sie tanzt immer noch? | Elle danse toujours ? |
Ja, wenn du es so nennen willst. | Oui, si on peut appeler ça danser |
Hast du ihr die Autoschlüssel abgenommen? | Tu lui as pris ses clés de voiture ? |
Direkt aus ihrer Tasche. | Prises dans son sac à main. |
Wo ist sie? | Où est-elle ? |
Die Leiche von Beth Davenport, | Le corps de Beth Davenport, |
Secrétaire d'Etat au transport, | |
stellvertretende Verkehrsministerin, | a été trouvé la nuit dernière dans un immeuble |
wurde spät in der letzten Nacht auf einer | de la banlieue de Londres. |
Baustelle im Großraum London gefunden. | L'enquête préliminaire laisse |
Erste Untersuchungen deuten darauf hin, | présumer qu'il s'agit d'un suicide. |
dass es Selbstmord war. | Nous pouvons confirmer que ce suicide présumé |
Wir können bestätigen, | ressemble de près à ceux de |
das dieser vorgebliche Selbstmord | |
denen von Sir Jeffrey Patterson | Sir Jeffrey Patterson |
und James Phillimore sehr ähnlich ist. | et James Phillimore. |
Angesichts dessen werden diese Ereignisse | Par conséquent, ces incidents |
jetzt als zusammenhängend behandelt. | sont désormais traités conjointement. |
Die Untersuchung dauert noch an, | L'enquête se poursuit |
aber Detective Inspector Lestrade | mais l'inspecteur en Chef Lestrade |
wird jetzt Fragen entgegennehmen. | va répondre à vos questions. |
Inspecteur en Chef, | |
Detective Inspector, wie können Selbstmorde | comment des suicides peuvent-ils être liés ? |
Eh bien, ils ont tous pris le même poison. | |
Ils ont tous été trouvés dans des lieux | |
miteinander verbunden sein? | où ils n'avaient aucune raison d'être. |
Keiner von ihnen zeigt vorher Symptome... | Aucun d'entre eux ne montrait de signes préalables. |
Das kann man doch nicht für Selbstmorde halten. | Mais il ne peut pas y avoir de suicides en série. |
Nun, offensichtlich schon. | Eh bien si, apparemment. |
Diese drei Menschen verbindet nichts? | Ces trois personnes, il n'y a rien qui les reliait ? |
Bisher wurde keine Verbindung entdeckt, aber... | Nous n'avons trouvé aucun lien pour le moment mais |
wir suchen danach. | nous cherchons toujours. |
Es muss eine geben. | Il doit y en avoir un. |
Wenn Sie eine SMS bekommen haben, ignorieren Sie sie bitte. | Si vous avez tous reçu un texto, merci de l'ignorer. |
Da steht nur: "Falsch". | Ca dit juste "Faux". |
Ignorieren Sie das. | Eh bien, ignorez-le. |
Wenn es keine weiteren Fragen | |
an Detective Inspector Lestrade gibt, | S'il n'y a pas d'autres questions, |
werde ich dieses Treffen beenden. | je vais devoir clore cette séance. |
Wenn das Selbstmorde sind, | Si ce sont des suicides, |
was untersuchen Sie da? | sur quoi enquêtez-vous ? |
Wie ich schon sagte, | Comme je le dis, ces suicides |
diese Selbstmorde stehen eindeutig in Verbindung. | sont clairement connectés. |
Das ist eine ungewöhnliche Situation, | C'est une situation inhabituelle, nos |
unsere besten Leute gehen dem nach. | meilleurs éléments sont sur l'enquête. |
Hier steht wieder "Falsch". | Ca dit encore "Faux". |
Noch eine Frage. | Encore une question. |
Besteht die Möglichkeit, dass es Morde sind? | Y'a-t-il une chance que ça soit des meurtres ? |
Und wenn sie es sind, ist das | Et si c'est le cas, est-ce l'oeuvre |
das Werk eines Serienmörders? | d'un tueur en série ? |
Ich weiß, es gefällt Ihnen davon zu schreiben, | Je sais que vous aimez écrire à ce sujet mais il |
aber das scheinen Selbstmorde zu sein. | semblerait que ce sont des suicides. |
Wir wissen den Unterschied. | Nous connaissons la différence. |
Das Gift wurde eindeutig selbst verabreicht. | Le poison a clairement été auto-administré. |
Ja, aber wenn das Morde sind, | Oui, mais s'il y a des meurtres, |
wie sorgen Sie für die Sicherheit der Leute? | comment doivent faire les gens pour rester en sécurité ? |
Nun, begehen Sie keinen Selbstmord. | Eh bien, ne vous suicidez pas. |
Daily Mail! | Daily Mail ! |
Natürlich macht diese Zeit Menschen Angst, | Evidemment, c'est une période effrayante |
aber das Einzige was jeder tun muss ist, ... | pour la population mais chacun doit juste faire preuve de précaution. |
angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. Wir alle sind so sicher, | Nous sommes tous autant en sécurité que nous voulons bien l'être. |
wie wir es sein wollen. | Téléphone qui sonne. |
Danke. | Merci. |
Sie müssen ihn davon abhalten das zu tun. | Tu dois l'empêcher de faire ça. |
Er lässt uns wie Idioten aussehen. | Il nous fait passer pour des cons. |
Wenn Sie mir sagen können wie er es tut, | Si tu peux me dire |
werde ich ihn davon abhalten. | comment il fait ça, je l'arrêterai. |
John! | John ! |
John Watson! | John Watson ! |
Stamford, Mike Stamford. | Stamford, Mike Stamford. |
Wir waren beide in Barts. | Nous étions à Barts ensemble. |
Ja, tut mir leid. Ja, Mike, hallo. | Oui, désolé, oui, Mike, salut. |
Ja, ich weiß, ich bin fett geworden. | Oui, je sais, j'ai grossi. |
Nein, nein. | Non, non. |
Ich hörte, du wärest irgendwo im Ausland | J'ai entendu dire que tu étais quelque part à l'étranger, |
angeschossen worden. | que tu t'étais fait tirer dessus. |
Was ist passiert? | Comment c'est arrivé ? |
Ich wurde angeschossen. | Je me suis fait tirer dessus. |
Bist du noch bei Barts? | Donc tu es toujours à Barts ? |
Ich unterrichte jetzt, ja, schlaue junge Leute, | J'enseigne désormais, oui, de jeunes gens |
wie wir es waren. | brillants comme nous l'avons été. |
Gott, ich hasse sie. | Mon dieu, je les hais. |
Was ist mir dir, bleibst du in der Stadt, | Et toi, tu restes en ville jusqu'à ce que |
bis du dich zurechtgefunden hast? | tu sois rétabli ? |
Ich kann mir London nicht | Je ne peux pas me permettre d'habiter Londres |
mit einer Armeepension leisten. | avec une pension de l'armée. |
Und du konntest es nicht ertragen | Je ne pourrais pas vivre ailleurs. |
irgendwo anders zu sein. | |
Das ist nicht der John Watson, den ich kenne. | Ce n'est pas le John Watson que je connais. |
Ja, dieser John Watson bin ich nicht mehr. | Je ne suis pas le John Watson que tu connais. |
Konnte Harry nicht helfen? | Harry ne pourrait pas t'aider ? |
Ja, als wenn das passieren würde. | Oui, comme si ça risquait d'arriver(!) |
Keine Ahnung, | Je ne sais pas, |
such dir eine WG oder sowas. | prendre une colocation ou autre ? |
Komm schon, wer würde mich als Mitbewohner wollen? | Qui voudrait de moi comme colocataire ? |
Was? | Quoi ? |
Du bist der Zweite, der das heute zu mir sagt. | Tu es la deuxième personne à me dire ça aujourd'hui. |
Wer war der Erste? | Qui était la première ? |
Wie frisch? - Gerade eingetroffen. | Il est frais ? Tout juste. |
67, natürliche Todesursache. | 67, causes naturelles. |
Hat hier gearbeitet. | Il travaillait ici. |
Ich kannte ihn, er war nett. | Je le connaissais, il était sympa. |
Schön. | Bien. |
Wir werden mit der Reitpeitsche anfangen. | On va commencer avec la cravache. |
Nun, war ein schlechter Tag, was? | Mauvaise journée, n'est-ce pas ? |
Ich muss wissen, welche blauen Flecken | J'ai besoin de savoir quels bleus apparaissent |
in den nächsten 20 Minuten auftreten. | durant les 20 prochaines minutes. |
Das Alibi eines Mannes hängt davon ab. | L'alibi d'un homme en dépend. |
Schicken Sie mir eine SMS. | Appelez-moi. |
Hören Sie, ich habe mich gefragt, | Ecoutez, je me demandais. |
ob Sie vielleicht später, - wenn Sie fertig sind... | Peut-être que plus tard, quand vous aurez terminé... |
Sie tragen Lippenstift. | Vous mettez du rouge à lèvres. |
Vorhin trugen Sie keinen Lippenstift. | Vous n'en mettiez pas avant. |
Ich, äh, haben ihn etwas aufgefrischt. | Je me suis rafraîchie. |
Entschuldigung, was sagten Sie? | Désolé, vous disiez ? |
Ich habe mich gefragt, | Je me demandais |
ob Sie gerne Kaffee hätten? | si vous voudriez prendre un café ? |
Schwarz, zwei Zucker, bitte. | Noir, deux sucres, s'il vous plaît. |
Ich bin oben. | Je serai en haut. |
Okay. | OK. |
Bisschen anders als zu meiner Zeit. | TOC TOC TOC Un peu différent de mon époque. |
Du hast ja keine Ahnung! | Vous n'avez pas idée ! |
Mike, kann ich dein Handy haben? | Mike, puis-je emprunter votre téléphone ? |
Meines hat keinen Empfang. | Il n'y a pas de signal sur le mien. |
Und warum kein Festnetz? | Le fixe ne marche pas ? |
Ich bevorzuge SMS. | Je préfère les SMS. |
Entschuldigung, es ist in meinem Mantel. | Désolé, il est dans mon manteau. |
Äh, hier, nehmen Sie meins. | Tenez, prenez le mien. |
Oh, danke. | Oh, merci. |
Das ist ein alter Freund von mir, John Watson. | C'est un vieil ami à moi, John Watson. |
Afghanistan oder Irak? | Afghanistan ou Iraq ? |
Wie bitte? | Pardon ? |
Was war es, Afghanistan oder Irak? | Quelle guerre, Afghanistan ou Iraq ? |
Afghanistan, woher wussten Sie das? | Afghanistan, pardon, |
Ah, Molly, Kaffee, vielen Dank. | comment l'avez-vous su ? Ah! |
Café, merci. | |
Was ist mit dem Lippenstift passiert? | Qu'est-il arrivé au rouge à lèvres ? |
Hat nichts gebracht. | Il ne m'allait pas. |
Tatsächlich? | Vraiment ? |
Ich fand, er war eine echte Verbesserung. | C'était une nette amélioration. |
Ihr Mund ist jetzt zu klein. | Votre bouche est trop petite maintenant. |
Okay. | OK. |
Was halten sie von der Geige? | Que pensez-vous du violon ? |
Entschuldigung, wie bitte? | Excusez-moi ? |
Ich spiele Geige wenn ich nachdenke, | Je joue du violon quand je réfléchis |
und manchmal rede ich mehrere Tage nicht. | et parfois je ne parle pas pendant des jours. |
Würde sie das belasten? | Ca vous dérangerait ? |
Potenzielle Mitbewohner sollten | Des colocataires potentiels doivent savoir |
ihre schlechtesten Seiten kennen. | le pire de chacun d'entre eux. |
Du hast ihm von mir erzählt? | Vous lui avez parlé de moi ? |
Kein Wort. | Pas un mot. |
Wer hat dann etwas von Mitbewohnern gesagt? | Qui a dit quoi que ce soit à propos de colocataires ? |
Ich. | Moi. |
Ich sagte Mike heute Morgen, dass es schwierig sei | J'ai dis à Mike ce matin |
für mich einen Mitbewohner zu finden. | que quelqu'un comme moi aurait du mal |
Jetzt ist er hier, kurz nach dem Mittagessen, | à trouver un colocataire. |
mit einem alten Freund, | Et il arrive juste après le déjeuner avec |
der gerade von einem Militäreinsatz in Afghanistan | un vieil ami qui vient clairement juste de rentrer de son |
service militaire en Afghanistan. | |
zurück ist. | Le lien était facile. |
War nicht schwierig zu erraten. | Comment savez-vous pour l'Afghanistan ? |
Woher wussten sie von Afghanistan? | J'ai repéré un endroit sympa dans |
Ich kenne da eine nette Wohung mitten in London. | le centre de Londres. |
Zusammen sollten wir uns die leisten können. | Nous devrions pouvoir nous le payer. |
Wir treffen uns dort morgen Abend um 19 Uhr. | On se verra là-bas demain soir, |
Verzeihung, muss los. | 7 heures piles. |
Ich glaube, ich habe meine | Désolé, il faut que je me sauve. |
Reitpeitsche in der Leichenhalle vergessen. | Je crois que j'ai laissé ma cravache à la morgue. |
War es das? | C'est tout ? |
Was? Wir haben uns gerade erst getroffen | C'est tout quoi ? |
und jetzt sehen wir uns eine Wohnung an? | On vient de se rencontrer et on s'apprête à aller visiter un appartement? |
Problem? | Un problème ? |
Wir wissen nichts voneinander. | On ne sait rien l'un de l'autre. |
Ich weiß nicht, wo wir uns treffen. | Je ne sais pas où on se retrouve. |
Ich kenne nicht mal ihren Namen. | Je ne connais même pas votre nom. |
Ich weiß, dass sie ein Militärarzt und als | Je sais que vous êtes un médecin de l'Armée |
Invalide aus Afghanistan zurückgekommen sind. | et que vous êtes revenu blessé d'Afghanistan. |
Sie haben einen Bruder, der sich Sorgen um sie | Vous avez un frère qui s'inquiète pour vous |
macht, aber sie bitten ihn nicht um Hilfe, | mais vous n'irez pas lui demander son l'aide |
weil sie ihn nicht mögen. | parce que vous ne le méprisez |
Vielleicht weil er Alkoholiker ist, aber eher, weil er | Peut-être parce qu'il est alcoolique, plus probablement parce |
kürzlich seine Frau verlassen hat. | qu'il a récemment quitté sa femme. |
Und ich weiß, dass ihr Therapeut meint, | Et je sais que votre psy pense que votre boitement |
ihr Hinken sei psychosomatisch, zurecht, befürchte ich. | est psychosomatique, ce qui est vrai, j'en ai peur. |
Das ist für das Erste genug, meinen sie nicht? | C'est assez pour aller plus loin, vous ne pensez pas ? |
Der Name ist Sherlock Holmes | Le nom est Sherlock Holmes |
und die Adresse ist 221B Baker Street. | et l'adresse est le 221B Baker Street. |
Tschüss. | Bon après-midi. |
Ja, so ist er immer. | Ouais, il est toujours comme ça. |
Hallo. | Bonjour. |
Ah, Mr Holmes. | Ah - Mr Holmes. |
Sherlock, bitte. | Sherlock, s'il vous plaît. |
Das ist beste Lage. | C'est un emplacement de premier choix. |
Muss teuer sein. | Ca doit être cher. |
Mrs Hudson, die Hausbesitzerin, | Mme Hudson, la logeuse - |
hat mir einen besonderen Preis gemacht. | m'a proposé un marché. |
Schuldet mir einen Gefallen. | Elle me doit une faveur. |
Vor ein paar Jahren hat sich ihr Mann | Il y a quelques années, |
in Florida die Todesstrafe verdient. | son mari a été condamné à mort en Floride. |
Ich konnte ihr helfen. | Je l'ai aidée. |
Sie bewahrten ihren Mann vor der Hinrichtung? | Pardon - vous avez empêché son exécution ? |
Oh, nein, ich habe sie sichergestellt. | Oh, non, je m'en suis assuré. |
Sherlock! | Sherlock ! |
Mrs Hudson, Dr John Watson. | Madame Hudson, Dr John Watson. |
Hallo, kommen Sie rein. | Bonjour. Entrez. |
Danke. | Merci. |
Wollen wir...? | Allons-y ! |
Das könnte sehr nett sein. | Ca pourrait être très sympa. |
Wirklich sehr nett. | Très chouette en effet. |
Ja. | Oui. |
Ja, meine ich auch, genau mein Gedanke. | Oui, je pense |
Also bin ich gleich eingezogen. | exactement la même chose. |
Donc j'ai foncé et emménagé. | |
Sobald wir den Müll weggeräumt haben... | Dès qu'on aura débarrassé toute cette camelote... |
Also ist das alles... | Donc tout ça c'est... |
Natürlich kann ich, ähm, ... | Bon, évidemment, je peux... |
die Sachen ein wenig aufräumen. | faire un peu de rangement. |
Der Schädel? | C'est un crâne. |
Freund von mir. | Un ami à moi. |
Wenn ich Freund sage... | Quand je dis ami... |
Was denken Sie, Dr Waston? | Qu’en pensez-vous, Dr Watson ? |
Oben ist ein weiteres Schlafzimmer, | Il y a une autre chambre à l'étage, |
falls Sie zwei Schlafzimmer benötigen. | si jamais vous avez besoin de deux chambres. |
Natürlich werden wir zwei brauchen. | Bien sûr qu'on aura besoin de deux chambres. |
Oh, keine Angst, hier gibt es alles. | Oh, ne vous en faites pas, il y en a par ici. |
Mrs Turner nebenan, hat eine geheiratet. | Mme Turner, la porte en face, en a des mariés. Oh... |
Sherlock! | Sherlock ! |
Was haben Sie für ein Durcheinander angerichtet. | Le bazar que vous avez mis. |
Ich habe gestern Abend | J'ai recherché des infos sur vous |
im Internet nach ihnen gesucht. | sur internet la nuit dernière. |
Irgendetwas Interessantes? | Quelque chose d'intéressant ? |
Habe ihre website gefunden. | J'ai trouvé votre site internet. |
'Die Wissenschaft der Deduktion'. | La Science de la Déduction. |
Was hast hielten sie davon? | Qu'en pensez-vous? |
Sie sagen, sie könnten einen Software- | Vous dites que vous pouvez identifier un |
Designer an seiner Krawatte identifizieren, | créateur de logiciels à sa cravate et |
einen Piloten anhand seines linken Daumens? | un pilote de ligne à son pouce gauche ? |
Ja. | Oui. |
Und ich kann ihre Militärkarriere an ihrem Gesicht und ihrem Bein ablesen, | Et je peux lire votre carrière militaire sur votre visage et votre jambe, |
und die Trinkgewohnheiten ihres Bruders an ihrem Mobiltelefon. | et les problèmes de boisson de votre frère sur votre téléphone portable |
Wie? | Comment ? |
Wie ist mit diesen Selbstmorden, Sherlock? | Que se passe-t-il avec ces suicides, Sherlock ? |
Ich dachte, das wäre etwas für Sie. | Je pensais que ça serait votre domaine. |
Drei, genau gleich. | Trois identiques. |
Vier. | Quatre. |
Es hat ein Vierten gegeben. | Il y en a eu un quatrième. |
Und dieses Mal ist etwas anders. | Et il y a quelque chose de différent |
cette fois. | |
Einen Vierten? | Un quatrième ? |
Wo? | Où ça ? |
Brixton, Lauriston Gardens. | Brixton, Lauriston Gardens. |
Was ist bei dem neu? Sie wären nicht gekommen, | Qu'y-a-t-il de nouveau cette fois ? |
wenn da nicht etwas anders ist. | Vous ne seriez pas venu sinon. |
Sie wissen, die haben nie etwas geschrieben? - Ja. | Vous savez qu'ils ne laissent jamais de lettre ? |
Dieser schon. | Celui-la si. |
Werden Sie kommen? | Vous venez ? |
Wer macht die Forensik? | Qui s'occupe de relever les preuves ? |
Anderson. | Anderson. |
Er arbeitet nicht gut mit mir zusammen. | Il ne travaille pas bien avec moi. |
Er will nicht Ihr Assistent sein. | Soit, mais il ne sera pas votre assistant. |
Ich brauche einen Assistenten. | J'ai besoin d'un assistant. |
Werden Sie kommen? | Vous venez ? |
Nicht in einem Polizeiauto, | Pas dans une voiture de police, |
ich komme gleich nach. | je serai juste derrière. |
Danke. | Merci. |
Brillant! | Brillant ! |
Ja! | Oui ! |
Vier Serienselbstmorde und jetzt eine Botschaft. | Quatre suicides en série, et maintenant un message. |
Oh, es ist Weihnachten. | Oh, c'est Noël. |
Mrs Hudson, | Mme Hudson, |
ich komme spät. | je serai en retard. |
Könnte etwas zu essen brauchen. | J'aurai besoin de manger. |
Ich bin Ihre Hauswirtin, mein Lieber, | Je suis votre logeuse, mon cher, |
nicht Ihre Haushälterin. | pas votre gouvernante. |
Etwas Kaltes genügt. | Quelque chose de froid fera l'affaire. |
John, trinken Sie | John, prenez une tasse de thé, |
eine Tasse Tee, fühlen Sie sich wie zuhause. | faites comme chez vous. |
Warte sie nicht! | Ne m'attendez pas ce soir! |
Sehen Sie sich ihn an, rauscht einfach ab. | Regardez-le, cette fougue... |
Mein Mann war genauso. | Mon mari était exactement pareil. |
Aber Sie sind mehr der ruhige Typ, | Mais vous êtes plus du genre posé, je le sens. |
das weiß ich. | Je vais vous faire ce thé, |
Ich mache Ihnen Tee, ruhen Sie Ihr Bein aus. | reposez votre jambe. |
Scheiß auf mein Bein! | Foutue jambe ! |
Tut mir leid, tut mir sehr leid. | Pardon, je suis désolé. |
Manchmal ist dieses verdammte Ding nur... | C'est juste que parfois, ce fichu truc... |
Ich verstehe, mein Guter, ich habe eine Hüfte. | Je comprends, mon cher, j'ai une prothèse à la hanche. |
Eine Tasse Tee wäre wunderbar. | Une tasse de thé serait parfaite. |
Danke sehr. | Merci. |
Nur dieses eine Mal, mein Guter, | Juste cette fois, mon cher. |
ich bin nicht Ihre Haushälterin. | Je ne suis pas votre gouvernante. |
Auch ein paar Kekse, wenn Sie haben. | Quelques biscuits aussi, si vous en avez. |
Nicht Ihre Haushälterin! | Pas votre gouvernante ! |
Sie sind Arzt. | Vous êtes médecin. |
Eigentlich Militärarzt. | En fait vous êtes un médecin de l'armée. |
Ja. | Oui. |
Sagt es Ihnen zu? | Est-ce bien ? |
Sehr. | C'est très bien. |
Dann haben Sie ja viele Verletzungen gesehen, | Vous avez vu nombre de blessures, donc. |
gewaltsame Tode. | Des morts violentes. |
Nun, ja. | En effet, oui. |
Und auch so manche Unannehmlichkeiten, | Quelques problèmes aussi, je parie. |
wette ich. - Natürlich. | Bien sûr, oui. |
Ja. Genug für ein Leben, viel zu Viele. | Assez pour une vie, bien trop. |
Wollen Sie noch einige mehr sehen? | Vous en voulez d'autres ? |
Oh, Gott, ja. | Oh, mon Dieu, oui! |
Verzeihung, Mrs Hudson, ich verzichte auf den Tee. | Désolé Madame Hudson, Je zappe le thé. |
Sind weg! | Vous sortez. |
Sie beide? | Tous les deux ? |
Mögliche Selbstmorde? | Suicides impossibles ? |
Vier? | Quatre en tout ? |
Auf keinen Fall sitze ich zu Hause, | Aucun intérêt à rester à la maison quand il |
wenn endlich mal was los ist! | se passe enfin quelque chose d'intéressant. |
Sehen sie sich an, so freudig. | Regardez-vous, tout content. |
Das ist unschicklich. | C'est n'est pas convenable. |
Wen kümmert Schicklichkeit? | Qui s'inquiète des convenances? |
Das Spiel, Mrs Hudson, beginnt! | Le jeu, Madame Hudson, est lancé ! |
Taxi! | Taxi ! |
OK,Sie haben Fragen... | OK, vous avez des questions... |
Ja, wohin fahren wir? | Oui, où allons-nous ? |
Tatort. | Sur une scène de crime. |
Nächste. | Suivante ? |
Wer sind Sie, was ist Ihr Beruf? | Qui êtes-vous, que faites-vous ? |
Was glauben Sie? | Qu'en pensez-vous ? |
Ich würde sagen... | Je dirais... |
Privatdetektiv. | Détective privé. |
Aber? | Mais ? |
Aber die Polizei zieht keine Privatdetektive | Mais la police n’utilise pas les |
hinzu. | détectives privés. |
Ich bin ein beratender Detektiv. | Je suis détective consultant. |
Es gibt nur | |
einen weltweit, ich habe den Beruf erfunden. | Le seul au monde, j'ai inventé ce travail. |
Qu'est-ce que ça signifie? | |
Was soll das heißen? | Ca signifie que lorsque |
Das heißt: Wenn die Polizei ratlos ist, | la police perd pied, donc tout le temps, |
also immer, konsultiert sie mich. | elle me consulte. |
Die Polizei konsultiert keine Amateure. | La police ne consulte pas des amateurs. |
Als ich sie gestern das erste Mal sah, sagte ich | Quand je vous ai rencontré la première fois hier, |
Afghanistan oder Irak. | j'ai dit Afghanistan ou Iraq ? |
Sie schauten überrascht. | Vous avez eu l'air surpris... |
Ja, woher wussten Sie das? | Oui, comment avez vous su ? |
Ich wusste es nicht, ich sah es. | Je n'ai pas su, j'ai vu. |
Ihr Haarschnitt, ihre Haltung, daraus sprach das Militär. | Votre coiffure, la façon de vous tenir dit : Armée. |
Aber ihre Sprache... | Mais votre conversation... |
"Bisschen anders als zu meiner Zeit" | un peu différente de mon époque. |
... daraus sprach eine Ausbildung am Barts, | ... disons éduqué à Barts - |
also Militärarzt, offensichtlich. | donc médecin de l'Armée, évidemment. |
Ihr Gesicht ist gebräunt, ... | Votre visage est bronzé... |
aber keine Bräunung über den Handgelenken. Sie | mais pas en-dessous des poignets. Vous êtes allé à |
waren im Ausland, haben sich aber nicht gesonnt. | l'étranger, mais n'avez pas fait de bronzette. |
Sie hinken sehr stark beim Gehen, fragen aber | Vous boitillez lorsque vous marchez, |
nicht nach einem Stuhl wenn Sie stehen, | mais vous ne demandez pas de chaise |
als würden Sie es vergessen, deshalb ist es | quand vous êtes debout. |
wenigstens zum Teil psychosomatisch. | Donc c'est en partie psychosomatique. |
Das sagt mir, dass die Umstände | Cela veut dire que les circonstances de la |
der Verletzung traumatisch waren, | blessure étaient traumatisantes. |
also eine Kriegsverletzung. | |
Kriegsverletzung, | Blessé au combat donc. |
Sonnenbräune, Afghanistan oder Irak. | Blessé au combat, bronzage : Afghanistan ou Iraq. |
Vous avez dit que j'ai un psy. | |
Sie sagten, ich hätte einen Therapeuten. | Vous boitez à cause d'un trouble psychique |
Sie haben ein psychosomatisches Hinken, | évidemment que vous avez un psy. |
natürlich haben Sie einen Therapeuten. | |
Und dann Ihr Bruder. | Ensuite il y a votre frère. |
Hm? | Mmm ? |
Ihr Telefon. | Votre téléphone. |
Es ist teuer, eMail-tauglich, MP3-Player. | Il vaut cher, peut recevoir les e-mails, |
Und Sie suchen eine WG. | lecteur MP3. |
Sie würden dafür kein | Et vous recherchez une colocation. |
Geld verschwenden, es ist also ein Geschenk. | Vous n'achèteriez pas ça - c'est un cadeau. |
Kratzer. | Les rayures. |
Nicht einer, viele im Lauf der Zeit, | Pas une, de nombreuses au fil du temps. |
es war in derselben Tasche wie Schlüssel und Münzen. | Il a été dans la même poche que les clés et la monnaie. |
Sie würden ihr einziges Luxusgut | Vous ne traiteriez pas votre seul objet de luxe |
nicht so behandeln, | de cette façon, |
also hatte es schon einen Vorbesitzer. Der nächste | il a donc eu un autre propriétaire avant vous. |
Schritt ist einfach. | L'indice suivant est simple. |
Sie kennen ihn bereits. | Vous le savez déjà. |
Die Gravur? | L'inscription ? |
Harry Watson. | Harry Watson. |
Ganz klar ein Familienmitglied, | Clairement un membre de la famille |
das Ihnen sein Telefon gab. | qui vous a donné son vieux téléphone. |
Nicht Ihr Vater, | Pas votre père, |
das ist das Spielzeug eines jungen Mannes. | |
Könnte ein Cousin sein, aber Sie sind | c'est un gadget de jeune. |
ein Kriegsheld, der keine Heimstatt findet, | Ca pourrait être un cousin, mais vous êtes un héros de guerre |
es ist unwahrscheinlich, dass Sie eine große | qui n'arrive pas à trouver un endroit pour vivre - |
Familie haben, keine der Sie nahe stehen. | Il est donc peu probable que vous ayez une famille élargie, |
Also ist es der Bruder. | pas un proche - c'est donc un frère. |
Jetzt Clara, wer ist Clara? | Maintenant, qui est Clara ? |
"Drei Küsse" besagt, | Trois baisers, |
dass es eine romantische Bindung ist. | c'est donc une relation sentimentale. |
Der Wert des Telefons besagt Ehefrau, | La valeur du téléphone laisse à penser à une épouse, |
nicht Freundin. | pas une copine. |
Sie muss es ihm erst kürzlich gegeben haben, | Elle a dû lui offrir récemment, |
es ist erst sechs Monate alt. | il a à peine 6 mois. |
Eine problematische Ehe also, | On passe au problème de couple - |
nach sechs Monaten gibt er es weg. | 6 mois et il s'en sépare déjà. |
Wenn Sie ihn verlassen hätte, hätte er es behalten. | Si elle l'avait quitté, il l'aurait gardé. |
Rührseligkeit. | Sentimentalisme. |
Nein, er wollte es loswerden. | Non, il voulait s'en débarrasser. |
Er hat sie verlassen. | Il l'a quittée. |
Er gab Ihnen das Telefon, | Il vous a donné le téléphone, |
also wollte er in Verbindung bleiben. | donc il voulait rester en contact. |
Sie suchen nach einer günstigen Unterkunft, | Vous recherchez un logement pas cher, |
aber Sie fragen nicht Ihren Bruder um Hilfe, | mais vous n'allez pas demander de l'aide à |
das besagt, dass Sie ein Problem mit ihm haben. | votre frère, |
Vielleicht mochten Sie seine Frau | vous avez donc des problèmes avez lui. |
oder vielleicht mochten Sie sein Trinken nicht. | Peut-être que vous aimiez sa femme ou que vous n'aimez pas qu'il boive. |
Wie können Sie überhaupt vom Trinken wissen? | Comment pouvez-vous savoir pour la boisson ? |
Ein Schuss ins Blaue. | Au hasard. |
Allerdings ein guter. | Bien vu, cela dit. |
Stromanschluss, | La prise d'alimentation - |
hat winzige Schrammen am Rand. | plein de petites éraflures autour. |
Jede Nacht zum Aufladen eingesteckt, | Tous les soirs il le met à recharger mais |
aber seine Hände zittern. | ses mains tremblent. |
Man sieht diese Schrammen niemals | Vous ne verrez jamais ces marques |
am Telefon eines nüchternen Mannes, | sur le téléphone d'un homme sobre. |
und niemals das eines Trinkers ohne sie. | Je n'ai jamais vu un alcoolique sans. |
Sehen Sie, Sie hatten Recht. | Et voila, vous aviez raison. |
Ich hatte Recht? | J'avais raison ? |
Womit? | A propos de quoi ? |
Die Polizei konsultiert keine Amateure. | La police ne consulte pas d'amateurs. |
Das... war verblüffend. | C'était... impressionnant. |
Wirklich? - Natürlich. | Vous le pensez vraiment ? |
Es war außergewöhnlich, | Bien sûr que ça l'était. |
ganz außergewöhnlich. - So etwas sagen die Leute gewöhnlich nicht. | C'était extraordinaire, c'était assez extraordinaire. |
Was sagen die Leute denn gewöhnlich? | Ce n'est pas ce que disent les gens d'habitude. |
Verpiss dich! | Que disent-ils ? |
Allez-vous faire foutre ! | |
Lag ich irgendwo falsch? | Ai-je mal compris quelque chose ? |
Harry und ich kommen nicht miteinander aus, | Harry et moi on ne s'entend pas, |
taten wir nie. | on ne s’est jamais entendu. |
Clara and Harry trennten sich... | Clara et Harry se sont séparés |
vor drei Monaten | il y a trois mois |
und werden sich scheiden lassen. | ils sont sur le point de divorcer |
Und Harry ist ein Trinker. | et Harry est un alcoolique. |
Treffend also. | Attention, cependant. |
Ich hätte nicht erwartet mit allem richtig zu liegen. | Je n'espérais pas avoir raison à propos de tout. |
Harry ist die Kurzform von Harriet. | Harry… est le diminutif de Harriet. |
Harry ist Ihre Schwester. | Harry est votre sœur. |
Was genau soll ich eigentlich hier? | Ecoutez, que suis-je censé faire ici ? |
Schwester! | Sa sœur ! |
Nein, ernsthaft, was mache ich hier? | Non - Sérieusement, Qu'est-ce que je fais ici ? |
Es gibt immer irgend etwas. | Il y a toujours quelque chose. |
Hallo, Freak! | Salut Freaks ! |
Ich bin hier um | Je suis là pour voir |
Detective Inspector Lestrade zu sehen. | l'inspecteur en Chef Lestrade. |
Warum? | Pourquoi ? |
Ich wurde eingeladen. | J'y ai été convié. |
Warum? | Pourquoi ? |
Ich denke, er möchte, dass ich mich umsehe. | Je crois qu'il veut que je jette un œil. |
Nun, Sie wissen was ich denke, oder? | Bien, tu sais ce que j'en pense, n'est-ce pas ? |
Immer, Sally. | Comme toujours, Sally. |
Ich weiß sogar, dass Sie es letzte Nacht nicht nach Hause schafften. | Je sais même que tu n'as pas dormi chez toi hier soir. |
Ich... | Je n'ai pas... |
Wer ist das? | Qui c'est ? |
Ein Kollege von mir, Dr Watson. | Un collègue à moi, le Dr Watson. |
Dr Watson, Sergeant Sally Donovan. | Dr Watson, Sergent Sally Donovan. |
Eine alte Freundin. | Une vieille "amie". |
Ein Kollege? | Un collègue ? |
Wie kommen Sie zu einem Kollegen? | Comment pouvez-vous avoir un collègue ? |
Ist er Ihnen nach Hause gefolgt? | Vous a-t-il suivi jusque chez vous ? |
Es wäre besser, wenn ich einfach warten würde... | Je devrais peut être attendre... |
Nein. | Non. |
Der Freak ist hier. | Ici Freak. |
Ich bringe ihn rein. | Je le fais entrer. |
Ah, Anderson. | Ah, Anderson. |
Auf ein Neues. | Nous y revoilà. |
Dies ist ein Tatort. | C'est une scène de crime. |
Ich möchte nicht, dass er | Je ne veux pas |
kontaminiert wird. | la voir contaminée. |
Haben wir uns verstanden? | Est-ce clair ? |
Vollkommen. | Très clair. |
Und, ist Ihre Frau lange weg? | Votre femme est partie pour longtemps ? |
Oh, tun Sie nicht so, als hätten Sie das ausgetüftelt. | Oh, ne prétendez pas que vous l'avez deviné. |
Das hat Ihnen jemand erzählt. | Quelqu'un vous l'a dit. |
Ihr Deodorant hat es mir erzählt. | Votre déodorant me l'a dit. |
Mein Deodorant? | Mon déodorant ? |
Es ist für Männer. | C'est pour homme. |
Nun, natürlich ist es für Männer, ich trage es. | Bien sûr que c'est pour homme - j'en mets. |
Also ist es Sergeant Donovan. | De même que le Sergent Donovan. |
Oh... | Ooh... |
Ich glaube, es ist gerade verdampft. | Je crois que ça s'est évaporé. |
Darf ich hinein? | Puis-je entrer ? |
Hören Sie, | |
was auch immer Sie implizieren wollen... | Quoi que vous tentez d'insinuer... |
Ich impliziere gar nichts. | Je n'insinue rien du tout. |
Ich bin sicher | Je suis certain que Sally |
Sally kam für eine kleinen Plausch vorbei und blieb zufälligerweise über Nacht. | est passée pour une petite discussion, et qu'elle est restée par hasard. |
Ich nehme an, sie hat Ihren Boden geputzt, | Et je suppose qu'elle a frotté votre parquet, |
dem Zustand ihrer Knie nach zu urteilen. | à en juger par l'état de ses genoux. |
Sie müssen eines davon tragen. | Vous aurez besoin de porter ça. |
Wer ist das? | Qui est-ce ? |
Er gehört zu mir. | Il est avec moi. |
Aber wer ist er? | Mais qui est-il ? |
Ich sagte, er gehört zu mir. | J'ai dit : il est avec moi. |
Ziehen Sie keinen an? | Vous n'allez pas en enfiler une ? |
Wo ist es? | Où allons-nous ? |
Oben. | A l'étage. |
Ich gebe ihnen zwei Minuten. | Je vous laisse 2 minutes. |
Ich könnte länger brauchen. | Je pourrais avoir besoin de plus. |
Ihren Kreditkarten zufolge ist ihr Name ist Jennifer Wilson. | Son nom est Jennifer Wilson d'après ses cartes de crédit. |
Wir prüfen sie gerade auf die Adresse. | On les étudie pour trouver ses coordonnées. |
Liegt hier noch nicht lange. | Elle n'est pas restée longtemps ici. |
Kinder haben sie gefunden. | Des gamins l'ont trouvée. |
Ruhe. | Taisez-vous. |
Ich habe gar nichts gesagt. | Je n'ai rien dit. |
Sie haben gedacht. | Vous réfléchissiez. |
Das ist lästig. | C'est agaçant. |
Haben Sie etwas? | Vous avez quelque chose ? |
Nicht viel. | Pas grand-chose. |
Sie ist Deutsche. | Elle est allemande. |
'Rache'. | RACHE. |
Das bedeutet 'revenge' auf Deutsch. | C'est l'allemand pour revanche. |
Sie könnte versucht haben, uns etwas mitzuteilen. | Elle a peut être tenté de nous dire quelque chose. |
Ja, danke für ihren Beitrag. | Oui, merci pour la contribution. |
Also ist sie Deutsche? | Donc elle est allemande ? |
Bien sûr que non. | |
Natürlich ist sie das nicht. | Elle vient de l'extérieur de la ville, cependant. |
Sie ist allerdings von außerhalb. | Elle avait l'intention de rester |
Beabsichtigte für eine Nacht zu bleiben, | à Londres pour la nuit, |
bevor sie nach Cardiff zurückkehrt. | avant de rentrer chez elle à Cardiff. |
So weit, so offensichtlich. | Jusqu'ici, tellement évident. |
Entschuldigung, offensichtlich? | Excusez-moi - évident ? |
Was ist denn mit der Nachricht? | Qu'en est-il du message ? |
Dr Watson, was denken Sie? | Dr Watson, qu'en pensez-vous ? |
Bezüglich der Nachricht? | Du message ? |
Bezüglich der Leiche. | Du corps. |
Sie sind Mediziner. | Vous êtes médecin. |
Wir haben ein ganzes Team vor der Tür. | Nous avons une équipe entière dehors. |
Sie werden nicht mit mir arbeiten. | Ils ne travailleront pas avec moi. |
Ich breche jede Regel, um Sie rein zu lassen... | J'enfreins toutes les règles en vous laissant ici. |
Ja, weil Sie mich brauchen. | Oui... parce que vous avez besoin de moi. |
Ja, das tue ich. | Oui, c'est vrai. |
Verdammt nochmal. | Dieu me vienne en aide. |
Dr Watson! | Dr Watson ! |
Hm? | Hm ? |
Oh, nur zu. | Oh, faites ce qu'il dit. |
Fühlen Sie sich frei. | Ne vous gênez pas. |
Anderson, halten Sie alle für ein paar Minuten fern... | Anderson, gardez tout le monde dehors quelques minutes. |
Also? | Eh bien ? |
Was mache ich hier? | Qu'est-ce que je fais ici ? |
Sie helfen mir, meine Ansicht zu bestätigen. | Vous m'aidez à comprendre. |
Ich sollte Ihnen helfen, die Miete zu zahlen. | Je suis censé vous aider à payer le loyer. |
Ja, aber dies macht mehr Spaß. | C'est plus drôle. |
Spaß? | Drôle ? |
Dort liegt eine tote Frau. | Il y a une femme morte. |
Eine perfekte Analyse, aber ich hoffte, | Parfaitement analysé, mais j'espérais que |
Sie würden mehr in die Tiefe gehen. | vous iriez plus en profondeur. |
Ja... | Oui... |
Erstickung vermutlich. | Asphyxie, probablement. |
Ohnmacht, an eigenem Erbrochenem erstickt. | Elle s'est évanouie, étouffée dans son propre vomi. |
Ich kann keinen Alkohol an ihr riechen. | Je ne sens aucune odeur d'alcool. |
Es könnte ein Anfall gewesen sein. | Ca peut être une attaque. |
Vielleicht Drogen. | Peut-être de la drogue. |
Sie wissen was es war, Sie haben die Zeitungen gelesen. | Vous savez ce que c'est, vous avez lu le rapport. |
Nun, sie ist einer der Selbstmorde. | Elle fait partie du groupe de suicides. |
Der vierte...? | Le quatrième ? |
Sherlock, zwei Minuten habe ich gesagt, | Sherlock – j’ai dit 2 minutes. |
ich brauche alles, was Sie haben. | J'ai besoin de n’importe quel indice. |
Das Opfer ist in den späten Dreißigern. | La victime a une bonne trentaine. |
Eine Geschäftsfrau, den Kleidern nach, | Elle travaille, à en juger par ses vêtements. |
ich tippe auf die Medien, angesichts dieses wirklich bedenklichen Rosas. | Je penche pour les médias, vu l'effroyable couleur rose. |
Heute von Cardiff angereist, beabsichtigte sie eine Nacht in London zu bleiben, | A voyagé depuis Cardiff dans l'intention de rester |
nach der Größe ihres Koffers zu urteilen. | à Londres pour une nuit, d'après la taille de sa valise. |
Koffer? | Valise ? |
Koffer, ja. | Oui. |
Sie war mindestens | Elle a été mariée au moins 10 ans, |
zehn Jahre verheiratet, aber unglücklich. | mais pas heureuse. |
Sie hatte eine Reihe von Liebhabern, | Elle a eu un tas d'amants, mais aucun |
von denen keiner wusste, dass sie verheiratet war. | ne savait qu'elle était mariée. |
Oh, um Himmels Willen, | Oh, pour l'amour de Dieu, |
wenn Sie sich das nur ausdenken... | si vous venez d'inventer ça... |
Ihr Hochzeitsring. | Son alliance. |
Mindestens zehn Jahre alt. | Elle date d'au moins 10 ans. |
Der Rest ihres Schmuckes wurde regelmäßig | Tous ses bijoux ont été nettoyés régulièrement, |
gereinigt, nicht aber ihr Hochzeitsring. | |
Da, das Datum der Hochzeit. | mais pas son alliance. |
Die Innenseite glänzt mehr als die Außenseite, | L'intérieur est plus brillant que l'extérieur. |
also wurde er regelmäßig abgenommen. | |
Die einzige Politur die er erhielt, war beim Abnehmen vom Finger... | Elle se polit seulement quand elle l'enlève de son doigt. |
Nicht für die Arbeit, sehen Sie die Fingernägel? | Ce n'est pas pour le travail, vu ses ongles. |
Sie arbeitet nicht mit ihren Händen, | Elle ne travaille pas avec ses mains, |
für was, oder eher wen, nimmt sie also ihren Ring ab? | donc pourquoi retire-t-elle son alliance ? |
Nicht für EINEN Liebhaber, sie hätte die Fiktion | Pas un amant régulier, elle n'aurait jamais pu entretenir |
Single zu sein, nie so lange erhalten können. | l'illusion d'être célibataire pendant si longtemps. |
Also eher eine Reihe von ihnen. | Donc plus probablement plusieurs amants. |
Brilliant. | Brillant. |
Entschuldigung. | Désolé. |
Cardiff? | Cardiff ? |
Offensichtlich, oder nicht? | C'est évident, n'est-ce pas ? |
Nicht für mich. | Ce n'est pas évident pour moi. |
Mein Gott, wie ist das nur in euren komischen | Mon Dieu, Comment ça fonctionne dans votre petite tête, |
kleinen Hirnen, es muss so langweilig sein. | ça doit être tellement ennuyeux. |
Ihr Mantel! | Son manteau - |
Er ist etwas klamm, sie war in den letzen Stunden starkem Regen ausgesetzt. | est un peu moite, elle a été sous une forte pluie - |
Kein Regen irgendwo in London zu dieser Zeit. | Il ne pleut pas à Londres en ce moment. |
Unter ihrem Matelkragen ist es auch feucht. | Sous son manteau son col est aussi humide. |
Sie hat ihn gegen den Wind hochgestellt. | Elle l'a relevé à cause du vent. |
Sie hat einen Schirm in der Tasche, | Elle a un parapluie dans sa poche, |
der ist aber trocken und unbenutzt. | mais il est sec et n'a pas été utilisé. |
Nicht nur Wind, starker Wind! | Pas seulement du vent, beaucoup de vent - |
Zu stark um den Schirm zu benutzen. | trop fort pour son parapluie. |
Durch ihren Koffer wissen wir, | On sait d'après sa valise qu'elle |
dass sie über Nacht bleiben wollte, | avait l'intention de rester pour la nuit, |
also hat sie eine gewisse Destanz zurückgelegt | |
aber nicht mehr als zwei oder drei Stunden, | mais elle n'a pas dû voyager plus de 2 ou 3 heures |
da ihr Mantel noch immer nicht getrocknet ist. | car son manteau n'est pas encore sec. |
Also... Wo gab es starken Regen | Donc - Où y'a-t-il eu de fortes pluie et |
und heftigen Wind innerhalb dieses Reiseradius'? | un vent violent dans un rayon de ce temps de trajet? |
Cardiff. | Cardiff. |
Fantastisch. | Fantastique. |
Sie wissen, dass Sie das laut sagten? | Vous savez que vous venez de parler à voix haute ? |
Verzeihung, ich halte schon meinen Mund. | Désolé, je me tais. |
Nein, das ist... | Non, c'est bon... |
OK. - Wieso reden Sie andauernd von einem Koffer? | Pourquoi parlez-vous d'une valise ? |
Ja, wo ist der? | Oui, où est-elle? |
Sie muss ein Telefon oder einen Organizer gehabt haben. | Elle devait avoir un téléphone ou un agenda. |
Finden Sie heraus, wer Rachel ist. | Trouvez qui est Rachel. |
Sie wollte 'Rachel' schreiben? | Elle écrivait Rachel ? |
Nein, sie wollte eine ungehaltene Nachricht | Non, elle laissait un message furieux en allemand ! |
auf Deutsch hinterlassen... | Bien sûr qu'elle écrivait Rachel, ça ne peut être que ça. |
Natürlich wollte sie 'Rachel' schreiben. | Pourquoi a-t-elle attendu de mourir pour l'écrire ? |
Es kann kein anderes Wort gemeint sein. | Comment savez-vous qu'elle avait une valise ? |
Warum hat sie mit dem Schreiben gewartet | Il y a des petites éclaboussures sur ses chevilles et |
bis sie starb? Woher wissen Sie, | mollet droit mais pas du côté gauche. |
dass sie einen Koffer bei sich hatte? Kleine Spritzer an rechter Ferse und Wade, links aber nicht. | Elle traînait une valise à roulettes derrière elle |
Sie zog mit ihrer Rechten einen Rollkoffer, anders erhält man diese Spritzmuster nicht. | avec la main droite, d'après ces traces d'éclaboussures. |
Ein kleiner Koffer, der Streuung nach. | Une petite valise, vu l'étendue. |
Koffer dieser Größe, | Une valise de cette taille, |
Frau in solchen Kleidern -bei Bewusstsein- | pour une femme qui fait si attention à sa tenue - |
es kann sich nur um einen Reisekoffer handeln. | ne peut convenir que pour une nuit donc on sait |
Also wollte sie eine Nacht bleiben. | qu'elle ne restait que pour la nuit. |
Wo ist er, was haben Sie mit ihm gemacht? | Ou est-elle, qu'en avez-vous fait ? |
Da war kein Koffer. | Il n'y avait pas de valise. |
Sagen sie das nochmal. | Répétez ça. |
Da war kein Koffer. | Il n'y avait pas de valise. |
Es gab nie einen Koffer. | Il n'y a jamais eu de valise. |
Koffer! | Une valise ! |
Hat jemand einen Koffer gefunden? | Est-ce que quelqu'un a trouvé une valise ? |
War da ein Koffer im Haus? | Y'avait-il une valise dans cette maison ? |
Sir, da war kein Koffer! | Monsieur, il n'y avait pas de valise ! |
Aber sie nahmen das Gift selbst ein, schluckten die Pillen freiwillig. | Mais ils ont pris le poison eux-mêmes, en avalant les pilules. |
Es gibt eindeutige Hinweise, selbst ihr Haufen kann die nicht übersehen. | Il y a des signes très clairs que mêmes vous ne pouvez manquer. |
Aha, danke. | Bien, merci. |
Und...? | Donc...? |
Es ist Mord, bei allen. | Ce sont des meurtres, chacun d'entre eux. |
Ich weiß nicht wie. | Je ne sais pas comment. |
Aber es sind keine Selbstmorde, | Mais ce ne sont pas des suicides, |
es sind Serienmorde. | ce sont des meurtres en série. |
Wir haben ein Serienmörder, die liebe ich. Es | Il s’agit d’un serial killer. |
gibt immer was, auf das man sich freuen kann. | Il y a encore une chose à chercher. |
Warum sagen Sie das? | Pourquoi dites-vous ça ? |
Der Koffer! | Sa valise ? |
Kommen Sie, wo ist ihr Koffer? | Où est sa valise ? |
Hat sie ihn verspeist? | Elle ne l'a pas mangée. |
Jemand war hier und nahm ihren Koffer. | Quelqu'un d'autre était ici, et a pris sa valise. |
Also muss der der Mörder hierher gefahren sein. | Donc le tueur a dû la conduire jusqu'ici. |
Vergaß, dass der Koffer im Auto war. | Et oublier sa valise dans la voiture. |
Sie könnte in ein Hotel eingecheckt, | Elle a pu prendre une chambre d'hôtel |
ihn dort gelassen haben. | et la laisser là-bas. |
Nein, kein Hotel. | |
Sehen Sie sich ihr Haar an. | Non, regardez ses cheveux. |
Sie stimmt ihren Lippenstift mit ihren Schuhen ab. | Son rouge à lèvres et ses chaussures sont coordonnées |
Sie hätte das Hotel niemals mit diesen Haaren... | Elle n'aurait jamais quitté sa chambre d'hôtel avec ses cheveux comme ça... |
Oh... | Oh... |
Oh! | Oh ! |
Sherlock? | Sherlock ? |
Was denn, was? | Qui y'a-t-il, quoi ? |
Serienmörder, immer schwierig. | Les tueurs en série, toujours difficile. |
Man muss warten, bis sie einen Fehler machen. | On doit attendre qu'ils commettent une erreur. |
Wir können nicht einfach warten! | On ne peut pas simplement se permettre d’attendre ! |
Oh, Schluss mit Warten. Sehen Sie sie sich an! | Regardez-la, regardez-la vraiment ! |
Houston, wir haben einen Fehler. | Houston, nous avons une erreur. |
Auf nach Cardiff. | Allez à Cardiff. |
Machen sie Jennifer Wilsons Familie und Freunde ausfindig. | Cherchez la famille et les amis de Jennifer Wilson. |
Finden Sie Rachel! | Trouvez Rachel ! |
Natürlich, ja - aber welcher Fehler? | Bien sûr, oui - mais quelle erreur ? |
Rosa! | Rose ! |
Lasst uns weitermachen... | ANDERSON: Continuons... |
Er ist weg. | Il est parti. |
Wer, Sherlock Holmes? | Qui, Sherlock Holmes ? |
Ja, er ist gerade los. | Oui, il vient de s'envoler. |
So ist er. | Il fait souvent ça. |
Kommt er wieder? | Il va revenir ? |
Sah nicht so aus. | On dirait que non. |
Gut... | Bien. |
Gut... | Bien... |
Ja. | Oui. |
Entschuldigung, wo bin ich? | Excusez-moi, où suis-je ? |
Brixton. | Brixton. |
Wissen Sie, wo ich ein Taxi bekomme? | Savez-vous où je peux trouver un taxi ? |
Wegen, hm... | C'est juste que... |
nun, | Et bien - |
mein Bein. | ma jambe. |
Hmm... | Euh... |
...versuchen Sie es an der Hauptstraße. | … essayez la rue principale. |
Danke. | Merci. |
Aber Sie sind nicht sein Freund. | Mais vous n'êtes pas son ami. |
Er hat keine Freunde. | Il n'a pas d'amis. |
Wer also sind Sie? | Donc qui êtes-vous ? |
Ich bin... ich bin niemand. | Je suis... Je suis personne. |
Ich habe ihn gerade erst kennengelernt. | Je viens de le rencontrer. |
OK, dann ein kleiner Rat: | OK, un petit conseil alors. |
Halten sie sich von dem Typen fern. | Restez loin de ce type. |
Warum? | Pourquoi ? |
Wissen Sie warum er hier ist? | Vous savez pourquoi il est là ? |
Er wird nicht bezahlt oder so. | Il n'est pas payé, il ne touche rien. |
Er steht drauf. | Il aime ça. |
Es macht ihn an. | Il prend son pied. |
Je schräger das Verbrechen, desto mehr macht es ihn an. | Plus le crime est bizarre, plus il prend son pied. |
Und wissen Sie was...? | Et vous savez quoi ? |
Eines Tages wird es nicht mehr reichen, | Un jour viendra où ça ne suffira plus. |
nur aufzukreuzen. | Un jour on se tiendra devant un corps |
Eines Tages stehen wir um eine Leiche und er | et ce sera lui qui l'aura tué. |
wird derjenige sein, der sie dort ablegte. | |
Warum sollte er das tun? | Pourquoi ferait-il ça ? |
Weil er ein Psychopath ist. | Parce que c'est un psychopathe. |
Psychopathen langweilen sich. | Les psychopathes s'ennuient vite. |
Donovan! | Donovan ! |
Komme. | J'arrive. |
Halten Sie sich fern von Sherlock Holmes. | Restez à l'écart de Sherlock Holmes. |
Taxi! | Taxi ! |
Taxi... | Taxi... |
Hallo? | Allo ? |
Es befindet sich eine Überwachungskamera auf dem Gebäude zu Ihrer Linken. | Il y a une caméra de sécurité sur la bâtiment à votre gauche. |
Sehen Sie sie? | Vous la voyez ? |
Wer ist da? | Qui êtes-vous ? |
Wer spricht dort? | Qui parle ? |
Sehen Sie die Kamera, Dr Watson? | Voyez-vous la caméra, Dr Watson ? |
Ja, ich sehe sie. | Oui, je la vois. |
Schauen Sie... | Regardez... |
Es befindet sich eine weitere Kamera auf dem Gebäude gegenüber. | Il y a une autre caméra sur le bâtiment opposé. |
Sehen Sie sie? | Vous la voyez ? |
Und schließlich, oben am Gebäude zu Ihrer Rechten. | Mm-hm. Enfin, sur le toit du bâtiment sur votre droite. |
Wie machen Sie das? | Comment faites vous ça ? |
Steigen Sie in den Wagen, Dr Watson. | Montez dans la voiture, Dr Watson. |
Ich würde ja eine Drohung aussprechen, aber ich bin sicher, | Je pourrais vous menacer, mais je suis certain |
Sie sind sich Ihrer Situation bewusst. | que la situation vous apparaît clairement. |
Hallo. | Bonjour. |
Hi. | Salut. |
Und, wie heißen Sie? | Comment vous appelez-vous ? |
Ähm... Anthea. | Er...Anthea. |
Ist das Ihr richtiger Name? | C'est votre vrai nom ? |
Nein. | Non. |
Ich bin John. | Je m'appelle John. |
Ja. | Oui. |
Weiß ich. | Je sais. |
Hat es Wert zu fragen, wo Sie mich hinbringen? | Y'a-t-il un intérêt à vous demander... |
Ganz und gar nicht... | où on va ? Aucun... |
John. | John. |
OK. | OK. |
Setzen Sie sich, John. | Asseyez-vous, John. |
Wissen Sie, ich besitze ein Telefon. | Vous savez, j'ai un téléphone. |
Ich meine, alles sehr gewieft und so, | Je veux dire, très intelligent et tout... |
aber, ähm,... | et... |
Sie hätten mich auch einfach anrufen können. | vous pourriez simplement m'appeler. |
Auf meinem Telefon. | sur mon téléphone. |
Wenn man versucht, Sherlock Holmes nicht | Quand on veut échapper à l'attention de Sherlock Holmes, |
aufzufallen lernt man Umsicht. | on apprend à être discret. |
Deshalb dieser Ort. | D'où cet endroit. |
Ihr Bein muss schmerzen. | Votre jambe doit vous faire mal. |
Setzen Sie sich. | Asseyez-vous. |
Ich möchte mich nicht setzen. | Je ne veux pas m'asseoir. |
Sie scheinen keine große Angst zu haben. | Vous n'avez pas l'air effrayé. |
Sie sehen nicht sehr beängstigend aus. | Vous n'avez pas l'air effrayant. |
Ja... | Oui... |
Der Mut des Soldaten. | La bravoure du soldat. |
Mut ist bei weitem das freundlichste Wort | La bravoure est de loin le mot le plus gentil |
für Dummheit, glauben Sie nicht auch? | pour dire stupidité, vous ne trouvez pas ? |
In welcher Beziehung stehen Sie zu Sherlock Holmes? | Quelle est votre relation avec Sherlock Holmes ? |
In keiner. | Je n'en ai pas. |
Ich kenne ihn kaum. | Je le connais à peine. |
Ich traf ihn... gestern. | Je l'ai rencontré hier. |
Hm, und seit gestern sind Sie zusammengezogen | Mmm, et depuis hier vous avez emménagé ensemble |
und lösen nun gemeinsam Kriminalfälle. | et résolvez des crimes ensemble. |
Pouvons-nous espérer un heureux événement | |
Können wir zum Ende der Woche eine | d'ici la fin de la semaine ? |
frohe Kunde erwarten? | |
Wer sind Sie? | Qui êtes-vous ? |
Eine interessierte Partei. | Une partie intéressée. |
Interessiert an Sherlock? | Intéressée par Sherlock ? |
Warum? | Pourquoi ? |
Ich nehme an, Sie sind keine Freunde. | Je devine que vous n'êtes pas amis. |
Sie haben ihn kennengelernt. | Vous l'avez rencontré. |
Wie viel Freunde, glauben Sie, hat er? | Combien d'amis imaginez-vous qu'il a ? |
Ich bin das einem Freund naheste, | Je suis ce qu’il y a de plus d’un ami pour qui |
das Sherlock Holmes fähig ist zu haben. | connaît Sherlock Holmes. |
Und das wäre? | Que suis-je donc ? |
Ein Feind. | Un ennemi. |
Ein Feind? | Un ennemi ? |
Seiner Ansicht nach, gewiss. | Dans son esprit, certainement. |
Si vous lui demandiez, | |
Fragten Sie ihn, er würde wahrscheinlich | il dirait probablement son ennemi juré. |
Erzfeind sagen. | Il aime être dramatique. |
Er liebt es, dramatisch zu sein. | Merci mon Dieu, vous êtes au-dessus de ça. |
Nun, Gott sei Dank stehen Sie da ja drüber. | 'Baker Street, venez tout de suite si ça vous convient.' |
Ich hoffe, ich störe Sie nicht? | J'espère que je ne vous gêne pas. |
Sie stören überhaupt nicht. | Vous ne me gênez pas du tout. |
Gedenken Sie ihre Verbindung mit | Envisagez-vous de poursuivre votre |
Sherlock Holmes fortzuführen? | association avec Sherlock Holmes ? |
Ich könnte mich irren, ... | Je peux me tromper... |
aber ich glaube das geht Sie nichts an. - Das könnte es. | mais je crois que ce ne sont pas vos affaires. |
Das könnte es nicht. | Ca pourrait le devenir. |
Sollten Sie tatsächlich in der, ähm... ... | Certainement pas. Si vous emménagez au... |
221B Baker Street einziehen, | 221B Baker Street, |
würde ich mich glücklich schätzen | je serais heureux de |
Ihnen regelmäßig eine beträchtliche | vous verser régulièrement une somme significative |
Summe zu zahlen, um Ihnen auszuhelfen. | pour vous faciliter la vie. |
Wieso? | Pourquoi ? |
Weil Sie kein wohlhabender Mann sind. | Parce que vous n'êtes pas riche. |
Im Austausch wofür? | En échange de quoi ? |
Informationen. | D'informations. |
Nichts indiskretes. | Rien d'indiscret. |
Nichts womit Sie sich... unwohl fühlten. | Rien qui ne serait... déplaisant. |
Erzählen Sie mir einfach, was er vorhat. | Juste me dire ce qu'il trafique. |
Warum? | Pourquoi ? |
Ich mache mir Sorgen um ihn. | Je m'inquiète pour lui. |
Immerzu. | Constamment. |
Das ist nett von Ihnen. | C'est aimable de votre part. |
Allerdings würde ich es aus verschiedenen Gründen | Mais je préfèrerais pour diverses raisons |
vorziehen, wenn meine Besorgnis unerwähnt bliebe. | que mon inquiétude ne soit pas mentionnée. |
Wir haben eine, wie man es nennen könnte, | Nous avons ce qu'on pourrait appeler une... |
schwierige Beziehung. | relation difficile. |
‘Si ça ne vous convient pas, venez quand même - SH.’ | |
Nein. | Non merci. |
Aber ich habe noch gar keinen Betrag genannt. | Mais je n'ai pas encore mentionné la somme. |
Bemühen Sie sich nicht. | Ne vous donnez pas cette peine. |
Sie sind sehr schnell sehr loyal. | Vous êtes très loyal très rapidement. |
Nein, das bin ich nicht. | Non. |
Ich bin einfach nicht interessiert. | Je ne suis simplement pas intéressé. |
"Vertrauensprobleme" ... steht hier. | "Problèmes de confiance"... lit-on ici. |
Was ist das? | Qu'est-ce que c'est? |
Kann es sein, dass Sie sich entschieden haben, | Se pourrait-il que vous ayez décidé de |
ausgerechnet Sherlock Holmes zu vertrauen? | faire confiance à Sherlock Holmes ? |
Wer sagt, dass ich ihm traue? | Qui a dit que je lui fais confiance ? |
Sie scheinen keiner zu sein - der leicht Freundschaften schließt. | Vous ne semblez pas du genre à vous lier facilement. |
Sind wir fertig? | A-t-on terminé ? |
Sagen Sie es mir. | C'est à vous de le dire. |
Ich kann mir vorstellen, dass Ihnen bereits | J'imagine que les gens vous ont déjà |
Andere geraten haben, sich von ihm fernzuhalten, | averti de rester loin de lui, |
aber ich kann an Ihrer linken Hand sehen, | mais je peux voir à votre main gauche |
dass dies nicht geschehen wird. | que ça ne risque pas d'arriver. |
Meiner was? | Ma quoi ? |
Zeigen Sie sie mir. | Montrez-la moi. |
Nicht... | Ne... |
Bemerkenswert. | Remarquable. |
Was? | Quoi donc? |
Die Meisten stolpern durch diese Stadt und | La plupart des gens vadrouillent dans |
sehen nur Straßen und Geschäfte und Autos. | cette ville et tout ce qu'ils voient ce |
sont des magasins, des rues, des voitures. | |
Wenn man mit Sherlock Holmes geht, | Quand vous marchez avec Sherlock Holmes, |
sieht man das Schlachtfeld. | vous voyez le champ de bataille. |
Sie haben es bereits gesehen. Haben sie doch? | Vous l'avez déjà vu, n'est-ce pas ? |
Was stimmt nicht mit meiner Hand? | Quel est le problème avec ma main ? |
Sie haben einen zeitweiligen Tremor | Vous avec un tremblement intermittent |
in Ihrer linken Hand. | à la main gauche. |
Ihre Therapeutin glaubt, es sei | Votre thérapeute croit que c'est un trouble |
eine posttraumatische Belastungsstörung. | lié au stress post-traumatique. |
Sie glaubt, Sie würden von den Erinnerungen | Elle pense que vous êtes hanté par des |
an Ihren Militärdienst verfolgt. | souvenirs de votre service militaire. |
Wer zum Teufel sind Sie? | Qui diable êtes-vous? |
Woher wissen Sie das? | Comment savez-vous ça ? |
Feuern Sie sie. | Virez-la. |
Sie hat es falsch verstanden. | Elle se trompe complètement. |
Sie stehen in diesem Moment unter Stress | Vous êtes stressé en ce moment et |
und Ihre Hand ist absolut ruhig. | votre main est parfaitement stable. |
Sie werden nicht vom Krieg verfolgt, | Vous n'êtes pas hanté par la guerre, |
Dr Watson... | Dr Watson... |
Sie vermissen ihn. | Elle vous manque. |
Willkommen zurück. | Bienvenue à bord. |
Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden, | TEXT MESSAGE ALERT |
Dr Watson. | Il est temps de choisir un camp, Dr Watson. |
Ich soll Sie nach Hause bringen. | Je vous ramène chez vous. |
Adresse? | Adresse ? |
Ähm, Baker Street. | Heu, Baker Street. |
221B Baker Street. | 221B Baker Street. |
Aber ich muss vorher noch einen | Mais je dois d’abord m'arrêter ailleurs. |
Zwischenstopp machen. | Ecoutez, votre patron. |
Hören Sie, ihr Boss... besteht die Chance, dass | Y'a-t-il une chance que vous ne lui |
Sie ihm nicht erzählen, dass ich hierher fuhr? | disiez pas où je me suis arrêté ? |
Sicher. | Bien sûr. |
Sie haben es ihm bereits erzählt, oder? | Vous lui avez déjà dit, n'est-ce pas ? |
Ja. | Oui. |
Hey, ähm... haben sie vielleicht mal Zeit? | Heu... Avez-vous parfois du temps libre ? |
Oh, ja, oft. | Oh oui, plein. |
Tschüss... | Au revoir... |
OK. | OK. |
Was tun Sie da? | Que faites-vous ? |
Nikotinpflaster. | Patch de nicotine. |
Hilft mir zu denken. | Ca m'aide à réfléchir. |
Es ist unmöglich heutzutage in London eine | Il est impossible de continuer à fumer |
Rauchgewohnheit aufrecht zu erhalten. | à Londres à notre époque. |
Schlecht fürs Denken. | Mauvaises nouvelles pour le travail intellectuel. |
Gut fürs Atmen. | Mais bonnes nouvelles pour les poumons. |
Oh... | Oh! |
Atmen! | Respirer... |
Atmen ist langweilig. | Il est ennuyeux de respirer. |
Sind das... drei Pflaster? | Vous avez mis... 3 patchs ? |
Es handelt sich um ein Drei-Pflaster-Problem. | C'est un problème à 3 patchs. |
Nun...? | Et donc...? |
Sie baten mich her, | Vous m'avez demandé de venir, |
ich nehme an es ist wichtig? | je suppose que c'est important. |
Oh ja, natürlich. | Oh - oui, bien sûr. |
Kann ich mir ihr Telefon leihen? | Puis-je vous emprunter votre téléphone? |
Mein Telefon? | Mon téléphone ? |
Will meines nicht benutzen. | |
Es besteht immer die Gefahr, dass man meine Nummer | Il y a des chances que mon numéro soit reconnu. |
wiedererkennt. | |
Sie steht auf der Website. | Il est sur mon site web. |
Mrs Hudson hat ein Telefon. | Mme Hudson a un téléphone. |
Ja, sie ist unten. | Oui, mais elle est en bas. |
Ich rief, aber sie hat es nicht gehört. | J'ai crié mais elle n'a pas entendu. |
Ich war auf der anderen Seite Londons. | J'étais à l'autre bout de Londres. |
Es bestand keine Eile. | Ca ne pressait pas. |
Hier... | Voilà... |
Um was geht es eigentlich, den Fall? | C'est à quel propos - sa valise ? |
Ihren Koffer... | Sa valise... |
Ihren Koffer? | Sa valise ? |
Ihren Reisekoffer, ja, offensichtlich. | Sa valise, oui, évidemment. |
Der Mörder nahm ihren Reisekoffer, der erste große Fehler. | Le meurtrier a pris sa valise, première grosse erreur. |
OK, er nahm ihren Koffer. | OK, il a pris sa valise. |
Und? | Et ? |
Es nützt nichts, es gibt keinen anderen Weg. | C’est inutile, il n'y a pas d'autre moyen. |
Wir müssen es riskieren. | On va devoir prendre le risque. |
Auf meinem Schreibtisch liegt eine Nummer. | Sur mon bureau il y a un numéro. |
Ich möchte, dass Sie eine SMS senden. | Je veux que vous envoyiez un message. |
Sie baten mich hierher... um eine SMS zu senden. | Vous m'avez fais venir... pour envoyer un message. |
SMS, ja. | Un texto, oui. |
Die Nummer auf meinem Schreibtisch. | Le numéro est sur mon bureau. |
Was ist los? | Ca ne va pas ? |
Ich habe gerade einen Ihrer Freunde getroffen. | J'ai rencontré un ami à vous. |
Einen Freund? | Un ami ? |
Einen Feind. | Un ennemi. |
Oh. | Oh. |
Welchen? | Lequel ? |
Nun, Ihren Erzfeind. | Votre ennemi juré, selon lui. |
Ihm zufolge haben Menschen Erzfeinde. | Les gens ont des ennemis jurés ? |
Bot er Ihnen Geld um mich auszuspionieren? | Vous a-t-il proposé de l'argent pour m'espionner ? |
Ja. | Oui. |
Haben Sie es angenommen? | Vous avez accepté ? |
Nein. | Non. |
Schade, wir hätten uns den Betrag teilen können. | Dommage, on aurait pu partager. |
Denken Sie das nächste Mal nach. | Pensez-y la prochaine fois. |
Wer ist er? | C’est qui ? |
Der gefährlichste Mann, den sie je trafen, | L'homme le plus dangereux que vous ayez rencontré, |
und momentan nicht mein Problem. | et pas mon problème pour le moment. |
Auf meinem Schreibtisch. | Sur mon bureau, le numéro ! |
Die Nummer. | |
Jennifer Wilson. | Jennifer Wilson. |
Das war... | C'était... |
Warten Sie. | Attendez. |
War das nicht die tote Frau? | Ce n'était pas le nom de la femme morte ? |
Ja. | Si. |
Das ist unwichtig. | Peu importe. |
Geben Sie nur die Nummer ein. | Composez le numéro. |
Tun sie das? | Vous le faites ? |
Ja. | Oui. |
Sind Sie fertig? | Vous avez fini ? |
Ja... Warten Sie! | Oui – Attendez ! |
Exakt diese Worte: | Exactement ces mots. |
"Was geschah in Lauriston Gardens?" | ‘Que s'est-il passé à Lauriston Gardens ? |
"Ich muss ohnmächtig geworden sein." | J'ai dû m'évanouir. |
"22 Northumberland Street," | 22 Northumberland Street, |
"bitte kommen Sie." | Venez s'il vous plait.’ |
Sie wurden ohnmächtig? | Vous vous êtes évanoui ? |
Was? | Quoi ? |
Nein. | Non... |
Nein! | Non ! |
Tippen und senden. | Tapez et envoyez-le. |
Schnell. | Vite. |
Haben Sie es gesendet? | Vous l'avez envoyé ? |
Wie lautet die Adresse? | Quelle est l'adresse ? |
22 Northumberland Street. | 22 Northumberland Street. |
Beeilen Sie sich! | Dépêchez-vous! |
Das ist... | C'est... |
Das ist der Koffer der rosa Dame, | C'est la valise rose de la femme, |
das ist Jennifer Wilsons Koffer. | c'est la valise de Jennifer Wilson. |
Ja, offensichtlich. | Oui, évidemment. |
Oh, vielleicht sollte ich erwähnen... | Oh, peut-être devrais-je préciser que |
ich habe sie nicht getötet. | je ne l'ai pas tuée. |
Das habe ich nie gesagt. | Je n'ai jamais dit que vous l'aviez tuée. |
Wieso nicht? | Pourquoi pas ? |
Nimmt man die SMS und die Tatsache, dass ich | Etant donné ce message et le fait |
ihren Koffer habe, wäre es die logische Folgerung. | que j'ai sa valise, c'est une supposition parfaitement logique. |
Nimmt man denn für gewöhnlich an, | Les gens ont l'habitude de supposer |
dass Sie der Mörder sind? | que vous êtes le meurtrier ? |
Dann und wann, ja. | Ca arrive, oui. |
OK... | Ok... |
Wie kamen Sie in seinen Besitz? | Comment avez vous eu ça ? |
Durch suchen. | En regardant. |
Wo? | Où ? |
Der Mörder muss sie nach | Le tueur a dû la conduire |
Lauriston Gardens gefahren haben. | jusqu'à Lauriston Gardens. |
Er kann den Koffer nur versehentlich behalten | Il n'a pu garder la valise que par |
haben, wenn er sich im Wagen befand. | oubli si elle était dans la voiture. |
Niemand kann sich mit diesem Koffer sehen lassen, | Personne ne pourrait être vu avec |
ohne Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen | cette valise sans attirer l'attention - |
insbesondere ein Mann, was statistisch wahrscheinlicher ist. | surtout un homme, ce qui est statistiquement plus probable. |
Also würde er sich offensichtlich | Manifestement, il s'est senti |
gezwungen fühlen, ihn loszuwerden. | obligé de s'en débarrasser. |
Dürfte ihn nicht mehr als fünf Minuten | Ca n'a pas dû lui prendre plus de 5 minutes |
gekostet haben, seinen Fehler zu bemerken. | pour se rendre compte de son erreur. |
Ich prüfte jede Seitenstraße im Umkreis | J'ai vérifié toutes les ruelles assez larges pour |
von fünf Fahrminuten von Lauriston Gardens | une voiture à 5 minutes de Lauriston Gardens, |
und alles wo man einen sperrigen Gegenstand | et tous les endroits où on pourrait jeter |
beseitigen könnte, ohne aufzufallen. | un objet encombrant sans être vu. |
Es bedurfte weniger als einer Stunde, um den richtigen Container zu finden. | Ca m'a pris moins d'une heure pour trouver la bonne benne. |
Rosa. | Rose. |
All dies fanden Sie heraus, weil Sie | Vous avez trouvé tout ça parce que vous |
erkannten, dass der Koffer rosa sein würde? | avez déduit que la valise serait rose ? |
Er musste rosa sein, offensichtlich. | C'était forcément rose, bien sûr. |
Warum habe ich nicht daran gedacht? | Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? |
Weil Sie ein Idiot sind. | Parce que vous êtes stupide. |
Nein, nein, nein, gucken Sie nicht so. | Non, non, non, ne me regardez pas comme ça. |
Praktisch jeder ist einer. | Presque tout le monde l'est. |
Jetzt schauen Sie. | Maintenant, regardez. |
Sehen Sie was fehlt? | Voyez-vous ce qui manque ? |
Aus dem Koffer? | Dans la valise ? |
Wie könnte ich? | Comment le pourrais-je ? |
Ihr Telefon. | Son téléphone. |
Wo ist ihr Handy? | Où est sont téléphone portable ? |
Kein Telefon bei der Leiche, | Il n'y avait pas de téléphone sur le corps, |
kein Telefon im Koffer. | il n'y a aucun téléphone dans la valise. |
Wir wissen, dass sie eines besaß. | Nous savons qu'elle en avait un. |
Sie haben es gerade angeschrieben. | Vous venez de lui envoyer un texto. |
Vielleicht hat sie es zu Hause gelassen. | Peut-être qu'elle l'a laissé chez elle. |
Sie hatte eine Reihe an Liebhabern und war dabei | Elle avait plusieurs amants qu'elle gardait secrets. |
vorsichtig. Sie lässt ihr Telefon nie zu Hause. | Elle n'aurait jamais laissé son téléphone chez elle. |
Ähm... | Hum... |
Wieso habe ich gerade die SMS versandt? | Pourquoi avez vous envoyé ce texto ? |
Nun, die Frage lautet: Wo befindet sich ihr Telefon jetzt? | La question est : où est son téléphone maintenant ? |
Sie könnte es verloren haben. | Elle a pu le perdre. |
Ja, oder? | Oui, ou bien ? |
Der Mörder... | Le meurtrier... |
Glauben Sie der Mörder hat das Telefon? | Vous pensez que le meurtrier a le téléphone? |
Vielleicht ließ sie es mit dem Koffer liegen. | Peut-être qu'elle l'a laissé au même moment que sa valise. |
Vielleicht nahm er es ihr aus irgend einem Grunde. | Peut-être qu'il lui a pris pour une raison particulière. |
So oder so, aller Wahrscheinlichkeit nach | Quoi qu'il en soit, il est probable |
hat der Mörder ihr Telefon. | que le meurtrier a son téléphone. |
Excusez-moi... | |
Verzeihung... was tun wir hier? | Qu'est-ce qu'on est en train de faire ? |
Habe ich gerade einem Mörder gesimst? | Est-ce que je viens d'envoyer un message au meurtrier ? |
Qu'est-ce que ça peut rapporter ? | |
Was soll das bewirken? | ALERTE MESSAGE |
Ein paar Stunden sind seit seinem letzten Opfer | Quelques heures après sa dernière victime, |
vergangen und nun empfängt er eine Nachricht, | il reçoit un message qui ne peut venir que d'elle. |
die nur von ihr stammen kann. Irgendein Finder des Telefons würde einen | Si quelqu'un avait trouvé le téléphone, il aurait ignoré |
solchen Text ignorieren. Der Mörder aber... | un message comme celui-là, mais le meurtrier... |
geriete in Panik. | paniquerait. |
Haben Sie mit der Polizei gesprochen? | Avez-vous prévenu la police ? |
Vier Menschen sind tot, keine Zeit für Polizei. | Quatre personnes sont mortes, il n'y a le temps de parler à la police. |
Und warum dann ich? | Alors pourquoi me parlez-vous à moi ? |
Mrs Hudson nahm meinen Schädel. | Mme Hudson a pris mon crâne. |
Also ersetze ich im Grunde ihren Schädel? | Donc en gros, je vous sers de crâne ? |
Entspannen Sie sich, Sie schlagen sich gut. | Du calme, vous vous en sortez bien. |
Nun? | Bon ? |
Nun, was? | Bon, quoi ? |
Nun, Sie könnten | Bon - vous pourriez rester |
einfach sitzen bleiben und fernsehen. | ici assis… et regarder la télé. |
Sie möchten, dass ich mitkomme? | Quoi, vous voulez que je vienne avec vous ? |
Ich genieße Gesellschaft beim Ausgehen und... | J'aime être accompagné quand je sors, |
denke besser beim Reden. | je réfléchis mieux quand je parle à voix haute. |
Der Schädel zieht nur Aufmerksamkeit auf sich... | Le crâne ne fait qu'attirer l'attention, donc... |
Problem? | Il y a un problème ? |
Ja, Sergeant Donovan. | Oui, le Sergent Donovan. |
Was ist mit ihr? | Et bien quoi ? |
Sie sagte... | Elle a dit... |
es macht Sie an. Dass Sie es genießen. | que vous prenez votre pied avec ça. |
Und ich schrieb "gefährlich", | Vous aimez ça. |
und hier sind Sie. | Et j'ai dit "dangereux", et vous êtes là. |
Verdammt! | Et puis merde ! |
Wo gehen wir hin? | Où allons-nous ? |
Northumberland Street. Fünf Gehminuten weit weg. | Northumberland Street, c'est à 5 minutes d'ici. |
Glauben Sie er ist dumm genug, dorthin zu gehen? | Vous pensez qu'il est suffisamment bête pour venir ? |
Nein, ich glaube er ist dazu geistreich genug. | Non - Je crois qu'il est suffisamment intelligent. |
Ich liebe die Geistreichen. | J'adore les tueurs intelligents. |
Sie wollen alle so verzweifelt gefasst werden. | Ils sont prêts à tout pour se faire attraper. |
Warum? | Pourquoi ? |
Anerkennung! | La reconnaissance ! |
Applaus! | Les applaudissements ! |
Endlich im Rampenlicht! | Au moins pendant qu'ils font la une. |
Das ist die Schwäche des Genius, John, | C'est le défaut des génies, John, |
es braucht das Publikum. | ils ont besoin d'un public. |
Ja. | Oui. |
Dies ist sein Jagdrevier. | C'est leur terrain de chasse. |
Genau hier, im Herzen der Stadt. | Juste ici dans le cœur de la ville. |
Wir wissen nun, dass seine Opfer | Maintenant que nous savons que ses victimes |
entführt wurden, das ändert alles. | ont été enlevées, ça change tout. |
Denn alle Opfer verschwanden von | Car toutes ses victimes ont disparues |
belebten Straßen, | dans des rues fréquentées. |
überfüllten Orten, | Des endroits peuplés, mais personne |
aber niemand sah sie gehen. | ne les a vues partir. |
Denke! | Réfléchissez ! |
Wem vertrauen wir, | A qui fait-on confiance |
selbst wenn wir ihn nicht kennen? | même quand on ne le connaît pas ? |
Wer bleibt unerkannt, wohin er auch geht? | Qui passe inaperçu où qu'il aille ? |
Wer jagt inmitten des Gewühls? | Qui chasse au milieu d'une foule ? |
Weiß nicht. | Je ne sais pas. |
Wer? | Qui ? |
Keine Ahnung. | Aucune idée. |
Hunger? | Vous avez faim ? |
Danke, Billy. | Merci, Billy. |
22 Northumberland Street. | 22 Northumberland Street. |
Halten Sie die Augen offen. | Gardez un œil dessus. |
Er wird nicht gerade an der Tür klingeln. | Il ne va pas simplement sonner à la porte. |
Da müsste er ja verrückt sein. | Il faudrait qu'il soit fou. |
Er hat vier Menschen ermordet. | Il a tué 4 personnes. |
OK. | OK. |
Sherlock! | Sherlock ! |
Alles von der Karte, | N'importe quoi sur le menu, |
was immer Sie wollen, kostenlos. | prenez ce que vous voulez, c'est gratuit. |
Aufs Haus, für Sie und Ihr Date. | C'est la maison qui paie, pour vous et votre rencard. |
Wollen Sie etwas essen? | Vous voulez manger ? |
Ich bin nicht sein Date. | Je ne suis pas son rencard. |
Dieser Mann befreite mich | C'est homme m'a débarrassé d'une |
vom Verdacht des Mordes. | inculpation pour meurtre. |
Das ist Angelo. | Voici Angelo. |
Vor drei Jahren bewies ich Lestrade, | Il y a 3 ans, j'ai démontré à Lestrade qu'au moment |
dass Angelo zur Tatzeit eines grausamen dreifachen | d'un triple meurtre particulièrement vicieux, |
Mordes in einem anderem Stadtteil einbrach. | Angelo était ailleurs en train de cambrioler une maison. |
Er wusch meinen Namen rein. | Il a blanchi mon nom. |
Ein wenig. | Je l'ai partiellement blanchi. |
Passiert gegenüber etwas? | Il se passe quelque chose en face ? |
Nichts. | Rien du tout. |
Für diesen Mann wäre ich ins Gefängnis gegangen. | Mais sans cet homme, je serais allé en prison. |
Sie gingen ins Gefängnis. | Vous êtes allé en prison. |
Ich hole eine Kerze für den Tisch. | Je vous apporte des bougies pour la table. |
Das ist romantischer. | C'est plus romantique. |
Ich bin nicht sein Date! | Je ne suis pas son rencard ! |
Essen Sie ruhig etwas. | Vous pouvez commander à manger. |
Wir könnten lange warten müssen. | Nous pourrions devoir attendre longtemps. |
Danke. | Merci. |
Menschen haben keine Erzfeinde. | Les gens n'ont pas d'ennemi juré. |
Entschuldigung? | Pardon ? |
Im wirklichen Leben. | Dans la vie réelle. |
Es gibt keine Erzfeinde im wirklichen Leben. | Il n'y a pas d'ennemis jurés dans la vie réelle. |
Gibt's nicht. | Ca n'existe pas. |
Wirklich nicht? | Ah bon ? |
Klingt langweilig. | Ca semble un peu ennuyeux. |
Wen habe ich dann getroffen? | Qui ai-je rencontré ? |
Was haben wirkliche Menschen denn in ihren... | Qu'ont donc les vrais gens, dans ces cas, |
wirklichen Leben? | dans leur..."vraies vies". |
Freunde? | Des amis ? |
Menschen, die sie kennen, Menschen, | Des gens qu'ils connaissent, qu'ils aimes, |
die sie mögen, Menschen, die sie nicht mögen... | qu'ils n'aiment pas... |
Freundinnen, Freunde. | Des copines, des copains. |
Ja, nun, wie ich sagte: langweilig. | Oui, comme je disais - ennuyeux. |
Sie haben also keine Freundin? | Vous n'avez pas de petite amie, donc. |
Freundin? | Une petite amie ? |
Nein, nicht meine Baustelle. | Non, ce n'est pas vraiment mon domaine. |
Hm. | Mm. |
Oh, na gut. | Oh, d'accord. |
Haben Sie einen Freund? | Vous avez un... petit ami ? |
Was vollkommen in Ordnung wäre. | Ce qui ne me gênerait pas du tout. |
Das weiß ich. | Je sais que ça ne vous gênerait pas. |
Also haben Sie einen Freund. | Donc vous avez un petit ami. |
Nein. | Non. |
Na gut. | D'accord. |
OK. | OK. |
Sie sind ungebunden. | Vous n'avez pas d'attache. |
Wie ich. | Comme moi. |
Schön. | Bien. |
Gut. | Bien. |
John, ähm... | John, hum... |
Ich denke Sie sollten wissen, dass ich mich | Je crois que vous devriez savoir que |
als mit meiner Arbeit verheiratet betrachte. | je me considère comme marié à mon travail. |
Und obwohl ich mich geschmeichelt fühle, | et bien que je sois flatté, je ne |
ich bin wirklich nicht auf der Suche nach... | recherche vraiment pas de... Non, |
Ich bat nicht um... | Je ne suis pas... en train de vous demander. |
Nein. | Non. |
Ich sage ja nur, alles in Ordnung. | Je dis juste, que ça ne pose aucun problème. |
Gut. | Bien. |
Danke sehr. | Merci. |
Sehen Sie, gegenüber. | Regardez de l'autre côté de la rue. |
Taxi. | Le taxi. |
Es hat gehalten. | |
Niemand steigt ein | Il s'est arrêté. |
und niemand steigt aus. | Personne ne monte et personne ne descend. |
Wieso ein Taxi? | Pourquoi un taxi ? |
Oh, das ist raffiniert. | Oh, c'est intelligent. |
Was ist raffiniert? | C'est intelligent ? |
Warum ist es raffiniert? | Pourquoi est-ce intelligent ? |
Das ist er? | C'est lui. |
Starren Sie nicht. | Ne le fixez pas. |
Sie starren. | Vous le fixez. |
Wir können nicht beide starren. | On ne peut pas le regarder tous les deux. |
Entschuldigung... | Désolé... |
Ich habe die Nummer des Taxis. | J'ai le numéro du taxi. |
Schön für Sie. | Tant mieux pour vous. |
Rechts, Einbahnstraße, Baustelle, Ampel, Busfahrspur, | Virage à droite, une voie, les travaux, feux tricolores, ligne de bus, |
Fußgängerübergang, Linksabbieger, Ampel. | passage piéton, sens unique à gauche, feux tricolores. |
Entschuldigung. | Désolé. |
Los, John... | Allez, John... |
Los, John. | Allez, John. |
Wir verlieren ihn! | On est en train de le perdre ! |
Hier entlang. | Par ici. |
Nein, hier entlang! | Non - par là! |
Verzeihung! | Désolé... |
Polizei! | Police ! |
Aufmachen! | Ouvrez la porte. |
Nein... | Non... |
Zähne, Sonnenbräune. | Dents blanches, bronzage. |
Was, Kalifornier? | Disons - Californien...? |
LA, Santa Monica. | LA, Santa Monica. |
Gerade angekommen. | Il vient d'arriver. |
Wie können Sie das wissen? | Comment pouvez-vous le savoir ? |
Das Gepäck. | Le bagage. |
Wahrscheinlich ihr erster Trip nach London, richtig? | Probablement votre premier voyage à Londres, n'est-ce pas ? |
Eingedenk ihres Zieles und der Route des Fahrers. | Vous rendant à votre destination en taxi. |
Entschuldigung - seid ihr Typen die Polizei? | Excusez-moi - vous êtes de la police ? |
Ja. | Oui. |
Alles in Ordnung? | Tout va bien ? |
Ja. | Oui. |
Willkommen in London. | Bienvenue à Londres. |
Sollten Sie Probleme haben, lassen Sie es uns wissen. | Au moindre problème – faites-le savoir. |
Lediglich ein Taxi, das zufällig langsam fuhr. | En gros, simplement un taxi qui ralentissait. |
Lediglich. | En gros. |
Nicht der Mörder. | Pas le meurtrier. |
Nicht der Mörder, nein. | Pas le meurtrier, non. |
Falsches Land. Gutes Alibi. | Autre pays, bon alibi. |
Wie es so spielt. | Ainsi vont-ils. |
Hey, wo haben Sie das her? | Hé, où avez-vous eu ça ? |
Detective Inspector Lestrade? | Inspecteur en Chef Lestrage ? |
Ja. | Oui. |
Ich bestehle ihn, wenn er nervt. | Je le détrousse quand il m’ennuie. |
Sie können sie behalten, | Vous pouvez garder celle-ci, |
ich habe reichlich davon in der Wohnung. | j'en ai plein à l'appartement. |
Was? | Quoi ? |
Nichts, es ist nur..."Willkommen in London". | Rien, juste... |
Sind Sie wieder bei Atem? | "Bienvenue à Londres". |
Fertig, wenn Sie es sind. | Vous avez repris votre souffle ? |
Je vous attends. | |
OK... | OK... |
Das war lächerlich. | C'était ridicule. |
Das war das Lächerlichste, | C'est la chose la plus ridicule |
das ich je getan habe. | que je n'ai... jamais faite. |
Und Sie fielen in Afghanistan ein. | Et pourtant vous avez envahi l'Afghanistan. |
Das war nicht nur ich. | Il n'y avait pas que moi. |
Wieso nicht zurück zum Restaurant? | Pourquoi on ne retourne pas au restaurant ? |
Die halten die Augen offen. | Ils peuvent surveiller dehors. |
Es war sowieso nur eine Vermutung. | C'était une longue course poursuite, en tout cas. |
Was machen wir nun hier? | Que fait-on ici ? |
Oh, nur die Zeit vertreiben. | On regarde le temps passer. |
Und etwas prüfen. | Et on démontre quelque chose. |
Was denn? | Quoi donc ? |
Sie. | Vous. |
Mrs Hudson! | Mme Hudson! |
Dr Watson | Le Dr Watson |
wird das Zimmer oben nehmen. | prend la chambre du haut. |
Sagt wer? | D'après qui ? |
Sagt der Mann an der Tür. | D'après l'homme à la porte. |
Sherlock hat mir eine SMS geschrieben. | Sherlock m'a appelé. |
Er sagt, Sie haben das hier vergessen. | Il a dit que vous aviez oublié ceci. Ah... |
Danke sehr. | Heu, merci. |
Vielen Dank. | Merci. |
Sherlock, was haben Sie getan? | Sherlock, qu'avez vous fait ? |
Mrs Hudson? | Mme Hudson ? |
Oben. | En haut. |
Que faites-vous ? | |
Was tun Sie hier? | Eh bien, je savais |
Ich wusste, dass Sie den Koffer finden würden, | que vous trouveriez la valise. |
ich bin nicht blöd. | Vous ne pouvez pas vous introduire chez moi. |
Sie dürfen hier nicht einfach einbrechen. | Vous ne pouvez pas cacher des preuves - |
Sie dürfen keine Beweise zurückhalten. Und ich bin nicht eingebrochen. | et je ne suis pas entré par effraction chez vous. |
Und wie nennen Sie das hier? | Très bien, comment appelez-vous ça ? |
Dies ist eine Drogenrazzia. | C'est une saisie de drogue. |
Ernsthaft? | Sérieusement ? |
Dieser Kerl- ein Junkie? | Ce mec - un junkie ? |
Kennen Sie ihn? | Vous le connaissez ? |
John... | John... |
Sie könnten die Wohnung den ganzen Tag filzen | Vous pouvez fouiller cet appartement toute |
und fänden nichts, das der Entspannung diente. | la journée, vous ne trouverez rien qu'on puisse qualifier de récréatif. |
John, Sie sollten den Mund halten. | John, vous feriez mieux de ne rien dire. |
Ist doch wahr... | Mais allez... |
Nein... | Non... |
Was? | Quoi ? |
Sie? | Vous ? |
Schweigen Sie! | La ferme ! |
Ich bin nicht Ihr Spürhund. | Je ne suis pas votre chien renifleur. |
Nein, Anderson ist mein Spürhund. Was, A... | Non, Anderson est mon chien renifleur. |
Anderson, was haben Sie bei einer | Anderson, que faites-vous ici, |
Drogenrazzia zu suchen? | dans une saisie de drogue ? |
Oh, ich habe mich freiwillig gemeldet. | Oh, je me suis porté volontaire. |
Wie alle hier. | |
Sie sind genau genommen | Comme tous les autres. |
nicht bei der Drogenfahndung, aber sehr eifrig. | Ils ne font pas tous partie de la brigade anti-drogue, |
Sind das menschliche Augen? | mais ils sont très enthousiastes. |
Stellen Sie die zurück! | Ce sont des yeux humains ? |
Reposez-les ! | |
Sie waren in der Mikrowelle. | Ils étaient dans le micro-onde. |
Es ist ein Experiment. | C'est une expérience. |
Sucht weiter, Jungs. | Continuez de chercher les gars. |
Oder Sie könnten uns helfen | Ou vous pourriez nous aider courtoisement |
und wir halten uns zurück. | et je leur dirais d'arrêter. |
Das ist kindisch. | C'est puéril. |
Nun, ich habe es mit einem Kind zu tun. | J'ai affaire à un enfant. |
Sherlock, das ist unser Fall. | Sherlock, c'est notre affaire. |
Ich lasse Sie ran, | Je vous laisse y participer, |
aber Sie machen keine Alleingänge. | mais n'avancez pas seul. C'est clair ? |
Klar? - Was, | Quoi - Vous avez mis en place |
sonst setzen sie eine getürkte Razzia an, um mich zu schikanieren? | une prétendue saisie de drogue pour m'intimider ? |
Sie ist nicht mehr getürkt, wenn wir was finden. | Elle deviendra réelle si on trouve quelque chose. |
Ich bin clean! | Je suis clean ! |
Ist es auch Ihre Wohnung...? | Et votre appartement...? |
Die ganze? | Partout ? |
Ich rauche noch nicht mal. | Je ne fume même pas. |
Ich ebenso wenig. | Moi non plus. |
Lassen Sie uns zusammenarbeiten. | Alors travaillons ensemble. |
Wir haben Rachel gefunden. | Nous avons trouvé Rachel. |
Wer ist sie? | Qui est-elle ? |
Jennifer Wilsons einzige Tochter. | La fille unique de Jennifer Wilson. |
Ihre Tochter? | Sa fille ? |
Warum sollte sie den Namen ihrer | Pourquoi aurait-elle écrit le nom |
Tochter schreiben? | de sa fille ? |
Warum? | Pourquoi ? |
Vergessen sie's, wir haben den Koffer gefunden. | Laissez tomber ça, nous avons trouvé la valise. |
Jemandem zufolge hat der Mörder den Koffer | D'après QUELQ’UN le meurtrier a la valise, |
und wir fanden ihn in den Händen | et nous l'avons trouvée entre les mains |
unseres Lieblingspsychopathen. | de notre psychopathe préféré. |
Kein Psychopath. | |
Ich bin ein hochfunktionaler Soziopath. | J'ai des tendances sociopathes. |
Machen Sie Ihre Hausaufgaben. | Faites vos recherches. |
Sie müssen Rachel auftreiben und sie befragen. | Vous devez faire venir Rachel |
Ich muss sie befragen. | et je dois l'interroger. |
Sie ist tot. | Elle est morte. |
Exzellent. | Excellent. |
Wie, wann und warum? | Comment, quand et pourquoi ? |
Gibt es eine Verbindung? | Y'a-t-il un lien ? |
Es muss. | Il doit y en avoir un. |
Nun, das bezweifele ich, da sie seit 14 Jahren tot ist. | Eh bien, j'en doute, vu qu'elle est morte depuis 14 ans. |
Genau genommen hat sie nie gelebt. | Techniquement, elle n'a jamais vécue. |
Rachel war Jennifer Wilsons tot geborene Tochter. | Rachel était la fille mort-née de |
Das ist 14 Jahre her. | Jennifer Wilson, il y a 14 ans. |
Nein, das ist... | Non, ce n'est... |
...das ist nicht richtig. | …ce n'est pas bon. |
Wie... | Comment... |
Warum sollte sie das tun? | Pourquoi aurait-elle fait ça ? |
Warum? | Pourquoi ? |
Warum sollte sie in ihren letzten Momenten an ihre Tochter denken? | Pourquoi penser à sa fille dans ses derniers instants ? |
Jepp, Soziopath, jetzt seh ich's auch. | Yep - sociopathe, je m'en rends compte maintenant. |
Sie hat nicht an ihre Tochter gedacht. | Elle ne pensait pas à sa fille. |
Sie kratzte ihren Namen mit ihren | Elle a gravé son nom sur le plancher avec ses ongles. |
Fingernägeln in den Boden. Sie starb. | Elle était en train de mourir. |
Es war mühsam, es dürfte schmerzhaft gewesen sein. | Ca demande un effort, c’est douloureux. |
Sie sagten, dass alle Opfer das Gift selber | Vous avez dit que les victimes ont toutes pris |
einnahmen, dass er sie dazu zwang. | le poison elles-mêmes, qu'il leur a fait prendre. |
Vielleicht, ich weiß nicht, spricht er mit ihnen. | Peut-être qu'il... Je ne sais pas, leur parle. |
Vielleicht nutzte er irgendwie den Tod der Tochter | Peut-être qu'il a utilisé la mort de sa fille |
Ja, aber das ist Jahre her. | d'une certaine manière. |
Oui, mais c'était il y a des années. | |
Warum sollte es sie immer noch aufregen? | Pourquoi serait-elle encore affectée ? |
Nicht gut? | Pas bon ? |
Nicht so gut, ja. | Pas très bon, non. |
Wenn Sie stürben, wenn Sie ermordet worden wären, | Si vous étiez mourant... Si vous aviez été tué - dans vos dernières |
was würden Sie in ihren letzten Sekunden sagen? | secondes à vivre, que diriez-vous ? |
'Bitte, Gott, lass mich leben'? | "S'il vous plaît, Dieu, laissez moi vivre" |
Benutzen Sie ihre Fantasie! | Utilisez votre imagination ! |
Das brauche ich nicht. | Je n'en ai pas besoin. |
Ja, aber wenn Sie klug wären... so richtig klug. | Oui, mais si vous étiez intelligent. |
Jennifer Wilson mit ihren Geliebten, sie war klug. | Jennifer Wilson avaient beaucoup d’amants |
Sie versucht uns etwas zu sagen. | elle était intelligente. |
Elle essaie de nous dire quelque chose. | |
Funktioniert denn die Türklingel nicht? | Ce n'est pas la sonnette qu’on entend ? |
Ihr Taxi ist hier, Sherlock. | Votre taxi est arrivé, Sherlock. |
Ich habe kein Taxi bestellt. | Je n'ai pas commandé de taxi. |
Gehen Sie weg. | Sortez. |
Du meine Güte. | Oh lala. |
Sie machen ein solches | Ils mettent un sacré bazar. |
Durcheinander, was suchen sie denn? | Qu'est-ce qu'ils cherchent ? |
Es ist eine Drogenrazzia, Mrs Hudson. | C'est une saisie de drogue, Mme Hudson. |
Aber die sind doch nur für meine Hüfte. | Mais c'est juste pour ma hanche, |
Die sind rein pflanzlich... | ce sont des plantes apaisantes. |
Ruhe, allesamt! | Taisez-vous, tous ! |
Nicht bewegen, nicht reden, nicht atmen. | Ne parlez pas, ne respirez pas. |
Ich versuche zu denken. | J'essaie de réfléchir. |
Anderson, Gesicht abwenden. | Anderson, ne me regardez pas. |
Sie lenken mich ab. | Vous me déconcentrez. |
Was? | Quoi ? |
Mein Gesicht lenkt ab? | Je regarde ailleurs. |
Alle sind jetzt ganz still. | Tout le monde, silencieux et immobile. |
Anderson, drehen Sie sich um. | Anderson, tournez-vous. |
Oh, Hergott nochmal! | Oh, pour l'amour de dieu ! |
Umdrehen, jetzt, bitte! | Tournez-vous, tout de suite, merci ! |
Komm schon, denke! | Allez, réfléchis. |
Schnell! | Vite ! |
Was ist mit ihrem Taxi? | Et votre taxi ? |
Mrs Hudson! | MME HUDSON ! |
Oh... | Oh... |
Ah! | Ah! |
Sie war klug. | Elle était brillante. |
Klug, ja! | Brillante, oui ! |
Sie ist klüger als Sie Haufen und sie ist tot. | Elle était plus intelligente que vous tous et elle est morte. |
Verstehen Sie, durchschauen Sie es? | Vous voyez, vous comprenez? |
Sie hat ihr Telefon nicht verloren, sie hat es | Elle n'a pas perdu son téléphone, |
nie verloren. | elle ne l'a jamais perdu. |
Sie schob es ihm unter. | Elle l'a caché sur lui. |
Als sie aus dem Wagen stieg wusste sie, | Quand elle est sortie de la voiture, |
dass sie in den Tod ging. | elle savait qu'elle allait mourir. |
Sie hinterließ ihr Telefon, | Elle a caché son téléphone sur lui pour nous |
um uns zu ihrem Mörder zu führen. | conduire jusqu'au meurtrier. |
Aber wie? - Was... | Mais comment ? |
Was meinen Sie, wie? | Comment ça, comment ? |
Rachel! | Rachel ! |
Verstehen Sie nicht? | Vous ne comprenez pas ? |
Rachel! | Rachel ! |
Oh... | Oh... |
Sehen sie sich an. | Regardez-vous. |
Sie sind alle so stumpf. | Vous n’avez rien dans le ciboulot. |
Ist es angenehm, nicht ich zu sein? | C'est agréable de ne pas être moi ? |
Es muss so entspannend sein. | Ca doit être tellement reposant. |
Rachel ist kein Name. | Rachel n'est pas un nom. |
Was ist es dann? | Alors qu'est-ce que c'est ? |
John, am Koffer ist ein Schild. | John, sur le bagage, il y a une étiquette. |
E-mail-Adresse. Ähm, | Une adresse e-mail. |
jennie.pink@mephone.org.uk. | jennie.pink@mephone.org.uk. |
Sie hatte keinen Laptop, das bedeutet, sie | Elle n'avait pas de PC portable, ce qui signifie |
erledigte ihre Angelegenheiten mit dem Telefon. | qu'elle se connectait avec son téléphone. |
Also ein Smartphone, e-mail-fähig. | Un Smartphone, qui permet de recevoir des e-mails. |
Daher gibt es eine Website für ihr Konto. | Donc elle se connectait à son compte via un site web. |
Der Nutzername ist ihre e-mail-Adresse. | Son pseudo est son adresse e-mail – |
Und jetzt alle: Das Passwort lautet? | et donc, le mot de passe est ? |
Rachel. | Rachel. |
Nun können wir ihre e-mails lesen. | On peut lire ses e-mails. |
Na und? | Et alors ? |
Anderson, nicht sprechen. | Anderson, ne parlez pas à voix haute. |
Sie mindern den IQ der ganzen Straße. | Vous faites baisser le QI de tout le quartier. |
Wir können so viel mehr tun, als ihre e-mails | On peut faire bien plus que cela. |
zu lesen. | |
Es ist ein Smartphone, es hat GPS. | C'est un Smartphone, il a un GPS. |
Ce qui veut dire que si vous le perdez, | |
Das bedeutet, man kann es bei Verlust online | vous pouvez le localiser sur internet. |
orten. Sie führt uns direkt zu ihrem Mörder. | Elle nous conduit droit vers l'homme qui l'a tuée. |
Falls er es nicht entsorgt hat. | A moins qu'il s'en soit débarrassé. |
Wir wissen, dass er das nicht hat. | Mais nous savons que non. |
Komm schon, komm. | Allez, allez. |
Schnell! | Plus vite ! |
Sherlock, mein Guter. Dieser Taxifahrer... | Sherlock mon cher, ce chauffeur de taxi - |
Mrs Hudson, wird es nicht langsam Zeit | Mme Hudson, il n'est pas l'heure |
für Ihr abendliches Gläschen? | de votre infusion du soir ? |
Besorgen Sie Fahrzeuge, besorgen Sie Helikopter. | Amenez des voitures, amenez un hélicoptère. |
Dieser Telefonakku wird nicht ewig halten. | La batterie du téléphone ne tiendra pas éternellement. |
Wir haben nur einen Punkt auf der Karte, | On a juste une carte, pas de nom. |
keinen Namen. | |
Es ist ein Anfang! | C'est un début ! |
Sherlock... | Sherlock... |
Das grenzt es wenigstens auf jemanden in London ein. | Ca pourrait être n'importe qui à Londres. |
Es ist die erste richtige Spur, die wir haben. | C'est la première vraie piste que nous ayons. |
Sherlock... | Sherlock... |
Wo ist es? | Où est-il ? |
Schnell, wo? | Vite, où ? |
Hier. | Ici. |
Es ist... in der 221 Baker Street. | Il est... au 221 Baker Street. |
Wie kann es hier sein? | Comment est-ce possible ? |
Wie? | Comment ? |
Vielleicht war es im Koffer, als Sie ihn | Peut-être qu'il était dans la valise quand vous l'avez |
herbrachten, und es fiel irgendwo heraus. | rapportée et qu'il est... tombé quelque part. |
Was, und ich habe es nicht bemerkt? | Quoi, et je ne l'aurais pas remarqué ? |
Ich, nicht bemerkt? | Moi - Je ne l'aurais pas remarqué ? |
Wie auch immer, wir schrieben ihm eine SMS | Quoi qu'il en soit, on lui a envoyé |
und er rief zurück. | un message et il a répondu. |
Les gars, on cherche aussi un | |
Leute, wir suchen hier zusätzlich | téléphone portable quelque part ici, |
nach einem Handy, | qui a appartenu à la victime... |
das dem Opfer gehörte... | A qui fait-on confiance, même si on |
Wem trauen wir, ohne ihn zu kennen? | ne le connaît pas ? |
Wer bleibt unbemerkt, wo immer er auch ist? | Qui passe inaperçu où qu'il aille ? |
Wer jagt inmitten des Gewühls? | Qui chasse en plein cœur de la foule ? |
‘Venez avec moi.’ | |
Sherlock, sind Sie OK? | Sherlock, ça va ? |
Was...? | Quoi...? |
Ja, ja... es geht mir gut. | Oui, oui... Je vais bien. |
Also, wie kann das Telefon hier sein? | Donc, comment le téléphone peut-il être ici ? |
Ich weiß es nicht. | Je ne sais pas. |
Ich probiere es noch einmal. | Je vais réessayer. |
Gute Idee. | Bonne idée. |
Wo gehen Sie hin? | Où allez-vous ? |
Frische Luft, geh nur mal kurz raus. | Prendre l'air, je sors juste un moment. |
Dauert nicht lange. | Je ne serai par long. |
Sind Sie sicher, dass es Ihnen gut geht? | Vous êtes sûr que ça va ? |
Es geht mir gut. | Je vais bien. |
Taxi für Sherlock Holmes. | Taxi pour Sherlock Holmes. |
Ich habe kein Taxi bestellt. | Je n'ai pas commandé de taxi. |
Das heißt nicht, dass Sie keins bräuchten. | Ca ne veut pas dire que vous n'en avez pas besoin. |
Sie sind der Taxifahrer. | Vous êtes le chauffeur. |
Derjenige, der in der | Celui qui s'est arrêté sur |
Northumberland Street gehalten hat. | Northumberland Street. |
Sie waren es. | C'était vous. |
Nicht Ihr Fahrgast. | Pas votre passager. |
Sehen sie? | Vous voyez ? |
Niemand denkt jemals an der Taxifahrer. | Personne ne pense jamais au chauffeur de taxi. |
Als wären Sie unsichtbar. | C'est comme si on était invisible. |
Nur ein Hinterkopf. | Juste l'arrière d'une tête. |
Ein ziemlicher Vorteil für einen Serienmörder. | Un vrai avantage pour un tueur en série. |
Ist das ein Geständnis? | C'est un aveu ? |
Oh, ja. | Oh, oui. |
Ich erzähle Ihnen noch was... | Je vous dirai tout... |
Wenn Sie jetzt die Bullen rufen, | Si vous n'appelez pas les flics maintenant. |
ich würde nicht flüchten. | Si vous le faites, je ne fuirai pas. |
Ich würde ganz ruhig dasitzen und sie | Je m'assiérai calmement et ils pourront m'arrêter, |
könnten mich festnehmen, versprochen. | je vous le promets. |
Warum? | Pourquoi ? |
Weil Sie das nicht machen werden. | Parce que vous n'allez pas le faire. |
Werde ich nicht? | Ah non ? |
Ich habe diese vier Menschen nicht getötet, Mr Holmes. | Je n'ai pas tué ces 4 personnes, Mr Holmes. |
Ich habe mit ihnen geredet... | Je leur ai parlé... |
und sie töteten sich selbst. | et elles se sont tuées. |
Wenn Sie jetzt die Bullen holen, | Si vous appelez les flics maintenant, |
verspreche ich Ihnen eins: | je vous promets une chose. |
Ich werde Ihnen niemals erzählen, was ich gesagt habe. | Vous ne saurez jamais ce que je leur ai dit. |
Aber niemand würde mehr sterben, | Personne d'autre ne mourra, cela dit, |
und ich glaube man nennt das einen Erfolg. | et c’est un peu le résultat recherché. |
Und Sie würden niemals verstehen, | Mais vous ne comprendrez jamais |
wie diese Menschen gestorben sind. | comme ces personnes sont mortes. |
Welche Art von Erfolg liegt Ihnen am Herzen? | Quel genre de résultat voulez-vous ? |
Wenn ich verstehen wollen würde... | Si je voulais comprendre... |
was würde ich tun? | Qu'est-ce que je devrais faire ? |
Kommen Sie auf eine Fahrt mit. | Laissez-moi vous emmener faire un tour. |
Damit Sie auch mich töten können? | Pour que vous puissiez me tuer aussi ? |
Ich möchte Sie nicht töten, Mr Holmes. | Je ne veux pas vous tuer, Mr Holmes. |
Ich werde mit Ihnen reden... | Je vais vous parler... |
und dann töten Sie sich selbst. | et vous allez vous tuer vous-même. |
Er stieg gerade in ein Taxi... | Il vient d’entrer dans un taxi... |
Sherlock. | C'est Sherlock. |
Er fuhr gerade mit einem Taxi weg. | Il vient de partir en taxi. |
Ich habe es Ihnen doch gesagt, so ist er. | Je vous l'avais dit. Il fait ça. |
Er ist verflucht nochmal schon wieder abgehauen. | |
Wir verschwenden unsere Zeit. | Il vient encore de se tirer. |
Ich rufe das Handy an, | On perd notre temps ! |
es müsste klingeln. | J’appelle sur le portable, ça sonne. |
Und wenn es nicht klingelt, ist es nicht hier. | Et s’il sonne, il n'est pas ici. |
Ich probiere die Suche noch einmal. | Je vais relancer la recherche. |
Ist es von Bedeutung? | Est-ce que ça en vaut la peine ? |
Irgendwas hiervon? | Tout ça ? |
Er ist nur ein Irrer, er lässt Sie immer im Stich. | C'est juste un malade, il vous laisse toujours tomber. |
Und Sie verschwenden Ihre Zeit. | Vous perdez votre temps. |
Unser aller Zeit. | Tout votre temps. |
OK, allemann... | Ok les gars... |
wir sind hier fertig. | C'est terminé. |
Wie haben Sie mich gefunden? | Comment m'avez-vous trouvé ? |
Oh, ich habe Sie erkannt. | Je vous ai reconnu. |
Als ich Sie mein Taxi verfolgen sah. | Dès que je vous ai vu courser mon taxi. |
Sherlock Holmes! | Sherlock Holmes ! |
Ich wurde vor Ihnen gewarnt. | On m'a prévenu à votre sujet. |
Ich war auch auf Ihrer Website. | J'ai aussi été sur votre site internet. |
Brillantes Zeug. | Du bon boulot ! |
Habe es geliebt. | J'ai adoré. |
Wer hat Sie vor mir gewarnt? | Qui vous a prévenu à mon sujet ? |
Jemand dort draußen, der aufmerksam wurde. | Quelqu'un qui vous a remarqué. |
Wer? | Qui ? |
Wer würde auf mich aufmerksam werden? | Qui me remarquerait ? |
Sie sind zu bescheiden, Mr Holmes. | Vous êtes trop modeste, Mr Holmes. |
Das bin ich nun wirklich nicht. | Je ne le suis vraiment pas. |
Sie haben einen Fan. | Vous avez un fan. |
Erzählen Sie mir mehr. | Dites-m’en plus. |
Das ist alles, was sie erfahren werden. | C'est tout ce que vous saurez. |
In diesem Leben. | Dans cette vie. |
Warum tat er das? | Pourquoi fait-il ça ? |
Warum musste er verschwinden? | Pourquoi est-il parti ? |
Sie kennen ihn besser als ich. | Vous le connaissez mieux que moi. |
Ich kenne ihn seit fünf Jahren | Je le connais depuis 5 ans - eh bien non. |
und nein, tue ich nicht. Warum ertragen Sie ihn dann? | Alors pourquoi vous raccrochez-vous à lui ? |
Weil ich verzweifelt bin, deshalb. | Parce que je suis désespéré, voilà pourquoi. |
Und weil Sherlock Holmes | Et parce que Sherlock Holmes |
ein großartiger Mann ist. | est un grand Homme - |
Und ich glaube, eines Tages, | et je pense qu'un jour, si on a beaucoup, |
wenn wir großes, großes Glück haben, | beaucoup, de chance, |
könnte er sogar ein guter sein. | il pourrait même devenir quelqu'un de bien. |
Wo sind wir? | Où sommes-nous ? |
Sie kennen jede Straße in London. | Vous connaissez toutes les rues de Londres. |
Sie wissen ganz genau, wo wir sind. | Vous savez exactement où nous sommes. |
Roland-Kerr Further Education College. | Roland-Kerr Further Education College. |
Warum hier? | Pourquoi ici ? |
Es ist offen. | C'est ouvert. |
Die Putzfrauen sind drinnen. | L’équipe de nettoyage est là. |
Ein Fakt über Taxifahrer: Man kennt immer | L’avantage quand on est chauffeur de taxi c’est |
einen schönen ruhigen Ort für einen Mord. | qu’on connaît les coins tranquilles pour un meurtre. |
Ich bin überrascht, dass nicht mehr von uns aus der Art fallen. | Ca m'étonne qu'il n'y en ait pas plus qui se lancent. |
Und Sie führen Ihre Opfer einfach so hinein? | Et vous avez juste fait entrer vos victimes ? |
Wie? | Comment ? |
Oh... | Oh... décevant. |
Langweilig. - Keine Sorge. | Ne vous inquiétez pas. |
Es wird besser. | Ca s’améliore. |
Man kann Menschen nicht mit vorgehaltener | Vous ne pouvez pas pousser les gens au suicide |
Waffe zwingen sich selbst zu töten. | en les menaçant d'une arme. |
Das tue ich nicht. | Je ne le fais pas. |
Es ist viel besser als das. | C'est bien mieux que ça. |
Die brauche ich bei Ihnen nicht. | Je n'aurai pas besoin de ça avec vous. |
Weil Sie mir folgen werden. | Parce que vous allez me suivre. |
Nun, was denken Sie? | Eh bien, qu'en pensez vous? |
Es liegt an Ihnen. | Ca dépend de vous. |
Sie sind derjenige, der hier sterben wird. | C'est vous qui allez mourir ici. |
Nein, das bin ich nicht. | Non, c'est faux. |
Das sagen sie alle. | C'est ce qu'ils disent tous. |
Wollen wir reden? | Parlons. |
Ein wenig riskant, oder? | Un peu risqué, n'est-ce pas ? |
Mich unter den Augen eines halben Dutzends | M'embarquer sous les yeux d'une |
Polizisten fortzuschaffen. | demi-douzaine de policiers. |
So dumm sind die nicht. | Ils ne sont pas si bêtes. |
Und Mrs Hudson wird sich an Sie erinnern. | Et Mme Hudson se souviendra de vous. |
Das nennen Sie ein Risiko? | Vous appelez ça un risque ? |
Nee. | Non... |
Das ist ein Risiko. | Ca c'est un risque. |
Oh, den Teil mag ich. | Oh, j'adore ce passage. |
Weil Sie es noch nicht kapiert haben, oder? | Parce que vous ne comprenez toujours |
Aber das werden Sie noch. | pas, n'est-ce pas ? Mais ça va venir. |
Ich muss lediglich dies tun... | J'ai juste à faire ça... |
Das haben Sie nicht erwartet, oder? | Vous ne vous attendiez pas à ça, hein ? |
Oh, Sie werden das hier lieben. | Oh, vous allez aimer ça. |
Was lieben? | Aimer quoi ? |
Sherlock Holmes! | Sherlock Holmes! |
Sehen Sie sich nur an! | Regardez-vous ! |
In Fleisch und Blut. | Ici en chair et en os. |
Ihre Website, | Ce site internet, |
Ihr Fan erzählte mir davon. | delui dont votre fan m’a parlé. |
Mein Fan? | Mon fan ? |
Sie sind brillant. | Vous êtes brillant. |
Sie sind ein wahres Genie. | Vous êtes un vrai génie. |
'Die Wissenschaft der Deduktion' | La Science de la Déduction. |
Also, das... | Maintenant, ça... |
ist wahres Denken. | c'est une vraie réflexion. |
Hier, zwischen uns beiden: | Entre vous et moi : pourquoi les gens |
Warum können die Leute nicht denken? | ne peuvent-ils pas réfléchir ? |
Macht Sie das nicht verrückt? | Ca ne vous rend pas dingue ? |
Wieso können die Leute einfach nicht denken? | Pourquoi les gens ne peuvent-ils pas simplement réfléchir ? |
Oh, Ich verstehe. | Oh, je vois... |
Sie sind also auch ein wahres Genie. | Vous êtes un vrai génie vous aussi. |
Sehe nicht danach aus, oder? | On ne dirait pas, hein ? |
Ein komischer kleiner Taxifahrer. | Un drôle de petit bonhomme |
Aber in einer Minute | conduisant un taxi. |
werden Sie es besser wissen. | Mais vous en saurez plus dans une minute. |
Aller Wahrscheinlichkeit nach wird es das | Il y a des chances que ce soit |
Letzte sein, dass Sie jemals erfahren werden. | la dernière chose que vous saurez. |
OK, zwei Fläschchen. | OK, deux fioles. |
Erläutern Sie. | Expliquez. |
Es gibt ein gutes Fläschchen | |
und ein schlechtes Fläschchen. | Il y a la bonne fiole et la mauvaise fiole. |
Nehmen Sie die Pille vom guten Fläschchen, | Vous prenez la pilule de la bonne |
leben Sie. | fiole, vous vivez. |
Nehmen Sie die Pille vom schlechten Fläschchen... | Vous prenez la pilule de la mauvaise |
sterben Sie. | fiole, vous mourez. |
Natürlich sind beide Fläschchen identisch. | Les deux fioles sont bien sûr identiques. |
In jeder Hinsicht. | En tout point. |
Und Sie wissen, welches welches ist. | Et vous savez laquelle est laquelle ? |
Selbstverständlich weiß ich es. | Bien sûr que je le sais. |
Aber ich nicht. | Mais moi non. |
Wäre kein Spiel wenn Sie's wüssten. | Ca ne serait pas un jeu si vous saviez. |
Sie sind der, der wählt. | C’est à vous de choisir. |
Warum sollte ich? | Pourquoi le devrais-je ? |
Ich habe nichts zu gewinnen. | Je n'y vois aucun intérêt. |
Was ist für mich drin? | Qu'est-ce que j'y gagne? |
Das Beste habe ich Ihnen noch gar nicht erzählt. | Je ne vous ai pas encore annoncé le meilleur. |
Welches Fläschchen Sie auch immer wählen, | Quelle que soit la fiole que vous choisissez, |
ich nehme die Pille aus dem anderen. | Je prends la pilule de l'autre fiole. |
Und zusammen... | Et ensuite ensemble... |
nehmen wir dann unsere Medizin. | nous avalons notre pilule. |
Ich werde nicht schummeln. | Je ne tricherai pas. |
Es ist ihre Wahl. | C'est à vous de voir. |
Ich nehme die Pille, die Sie nicht nehmen. | Je prendrai la pilule que vous ne prendrez pas. |
Das haben Sie nicht erwartet, oder, | Vous ne vous attendiez pas à cela, |
Mr Holmes? | n'est-ce pas, Mr Holmes ? |
Das haben Sie mit den Anderen gemacht, | C'est ce que vous avez fait aux autres - |
Sie gaben ihnen eine Wahl? | vous leur avez laissé choisir ? |
Und nun gebe ich sie Ihnen. | Et maintenant je vous laisse choisir. |
Nehmen Sie sich Zeit. | Prenez votre temps. |
Reißen Sie sich zusammen. | Réfléchissez bien. |
Ich will ihr bestes Spiel. | Je veux voir votre meilleur jeu. |
Das ist kein Spiel, das ist Zufall. | Ce n'est pas un jeu, c'est le hasard. |
Ich habe es vier Mal gespielt. | J'ai joué 4 fois. |
Ich lebe. | Je suis en vie. |
Es ist kein Zufall, Mr Holmes, es ist Schach. | Ce n'est pas le hasard, Mr Holmes. |
Eine Partie Schach. | Ce sont des échecs. |
Mit einem Zug... | C'est une partie d'échecs. |
und einem Überlebenden. | En un coup... et un survivant. |
Und das... das... | Et ceci - ceci... |
ist der Zug. | est le coup. |
Habe ich Ihnen das gute Fläschchen | Est-ce que je viens de vous donner |
oder das schlechte Fläschchen angeboten? | la bonne ou la mauvaise fiole ? |
Sie können eines von beiden wählen. | Vous pouvez choisir n'importe laquelle. |
Nein, Detective Inspector Lestrade, | Non, Inspecteur en chef Lestrade - |
ich muss mit ihm sprechen. | Je dois lui parler. |
Es ist wichtig. | C'est important. |
Es ist ein Notfall. | C'est une urgence. |
Hier links, bitte. | A gauche, s'il vous plaît. |
Hier links... | Prenez à gauche... |
Sind Sie bereit, Mr Holmes? | Vous êtes prêt, Mr Holmes ? |
Bereit zum Spiel? | Prêt à jouer ? |
Welches Spiel? | Jouer à quoi ? |
Es ist eine 50:50-Chance. | C'est du 50/50. |
Sie spielen nicht gegen die Zahlen, | Vous ne jouez pas des chiffres, |
Sie spielen gegen mich. | vous jouez contre moi. |
Habe ich Ihnen die gute Pille | Vous ai-je donné la bonne pilule |
oder die schlechte Pille angeboten? | ou la mauvaise pilule? |
Ist es ein Bluff, | C'est un bluff, |
oder ein doppelter Bluff? | Un double bluff ? |
Oder ein dreifacher Bluff? | Ou un triple bluff ? |
Es ist noch immer Zufall. | C'est toujours le hasard. |
Vier Menschen in Serie? | 4 victoires de suite ? |
Das ist kein Zufall. | Ce n'est pas le hasard. |
Glück. | Ni de la chance. |
Es ist Genialität! | C'est du génie ! |
Ich weiß wie Menschen denken. | Je sais comment pensent les gens. |
Ich weiß wie Menschen denken, wie ich denke. | Je sais comment les gens |
Ich sehe das alles wie | croient que je pense. |
auf einer Karte in meinem Kopf. | Je peux le voir comme une carte |
Alle sind so dumm, selbst Sie. | à l'intérieur de ma tête. |
Oder vielleicht liebt Gott mich einfach. | Les gens sont tellement bêtes, |
So oder so, | même vous. |
als Taxifahrer sind Sie vergeudet. | Ou bien c’est que Dieu m'aime… |
Quoi qu'il en soit, vous perdez votre | |
temps comme chauffeur de taxi. | |
Also... | Donc... |
Sie riskierten ihr Leben vier Mal, | Vous risqueriez votre vie quatre fois |
nur um Fremde zu töten? | juste pour tuer des inconnus ? |
Warum? | Pourquoi ? |
Zeit für's Spiel. | C’est le moment de jouer. |
Oh, ich spiele bereits. | Oh, je joue. |
Ich bin dran. | C'est mon tour. |
Sie haben Rasierschaum hinter dem linken Ohr. | Vous avez de la mousse de rasage derrière l’oreille gauche. |
Niemand hat Sie darauf hingewiesen. | Personne ne vous l'a fait remarquer. |
Und Flecken, wo das schon vorkam. Also leben | D'autres traces qui montrent que ça arrive souvent, |
Sie alleine, niemand, der es Ihnen sagen würde. | donc il est évident que vous vivez seul. |
Aber Sie haben eine Fotografie von Kindern. | Mais il y a une photo d'enfants. |
Die Mutter wurde herausgeschnitten. | Leur mère a été coupée. |
Wäre sie gestorben, | Si elle était morte, elle y serait encore. |
würde sie noch dort sein. | La photo est vieille, |
Die Fotografie ist alt, der Rahmen aber neu. | mais le cadre est neuf. |
Sie denken an Ihre Kinder, | Vous pensez à vos enfants, |
aber Sie bekommen sie nicht zu sehen. | mais vous n'allez pas les voir. |
Entfremdeter Vater. | Père séparé. |
Sie nahm die Kinder, | Elle a gardé les enfants |
aber Sie lieben sie noch | mais vous les aimez encore |
und es tut noch weh. | et ça fait toujours mal. |
Ah, aber da ist noch mehr. | Ah, mais il y a plus. |
Ihre Kleidung. | Vos vêtements. |
Kürzlich gewaschen, | Lavés récemment. |
aber alles was Sie tragen ist mindestens... | mais tout ce que vous portez a au moins... |
drei Jahre alt? | 3 ans ? |
Den Anschein bewahrend, | Vous conservez les apparences, |
aber nicht vorausplanend. | mais ne prévoyez rien. |
Und hier sind Sie, veranstalten lustige | Et vous voici dans une folie meurtrière |
Kamikaze-Mord-Spiele. | suicidaire. |
Worum geht es hier? | Pourquoi? |
Ah... | Ah... |
Vor drei Jahren. | Il y a 3 ans. |
Haben sie es Ihnen da erzählt? | C'est là qu'ils vous l'ont dit. |
Mir was erzählt? | M'ont dit quoi? |
Dass Sie ein lebender Toter sind. | Que vous êtes un mort en sursis. |
So wie Sie. | Vous aussi. |
Dennoch haben nicht mehr lange. | Vous n'en avez plus pour longtemps. |
Habe ich recht? | J'ai raison ? |
Aneurysma. | Anévrisme. |
Genau hier. | Juste là. |
Jeder Atemzug könnte mein letzter sein. | La moindre respiration pourrait être la dernière. |
Et parce que vous êtes mourant, | |
Und weil Sie sterben, töteten Sie vier Menschen. | vous avez tué 4 personnes. J'ai survécu à 4 personnes. |
Ich habe vier Menschen überlebt. | C'est la seule distraction qu'on puisse |
Mehr Spaß kann man mit einem Aneurysma | avoir avec un anévrisme. |
nicht haben. | Non... |
Nein... | Non, il y a autre chose. |
Vous n'avez pas tué 4 personnes parce que vous êtes amer. | |
Nein, da ist noch etwas anderes. | L'amertume est paralysante. |
Sie haben die vier Menschen nicht nur getötet, | |
weil Sie bitter sind. | L'amour est une source de |
Verbitterung paralysiert. | motivation plus cruelle. |
Liebe ist ein viel bösartigerer Motivator. | D’une façon ou d’une autre, |
Irgendwie geht es um Ihre Kinder. | ça concerne vos enfants. |
Oh... | Oh... |
Sie sind gut, wirklich. | Vous êtes bon, pas vrai ? |
Inwiefern? | Comment ? |
Wenn ich sterbe, würden sie | Quand je mourrai, ils n'auront pas |
nicht viel bekommen, meine Kinder. | grand-chose mes enfants. |
Es steckt nicht viel Geld im Taxifahren. | Ca ne gagne pas beaucoup un chauffeur de taxi. |
Oder im Serienmord. | Ni un tueur en série. |
Sie wären überrascht. | Vous seriez surpris. |
Überraschen Sie mich. | Surprenez-moi. |
Ich habe einen Gönner. | J'ai un mécène. |
Sie haben einen was? | Vous avez quoi ? |
Für jedes Leben, dass ich nehme, | Pour chaque vie que je prends, |
fließt Geld an meine Kinder. | je reçois de l'argent pour mes enfants. |
Je mehr ich töte... | Plus je tue... |
desto besser sind sie dran. | Plus ils sont riches. |
Sehen Sie? | Vous voyez? |
Ist doch hübscher als Sie dachten. | C'est mieux que ce que vous ne pensiez. |
Wer würde einen Serienmörder finanzieren? | Qui pourrait être le mécène d'un serial killer ? |
Wer wäre ein Fan von Sherlock Holmes? | Qui pourrait être un fan de Sherlock Holmes ? |
Sie sind nicht der einzige, | Vous n'êtes pas le seul à |
der einen guten Mord genießt. | apprécier un bon meurtre. |
Dort draußen gibt es Andere wie Sie, | Il y en a d'autres exactement comme vous, |
abgesehen davon, dass Sie nur ein Mann sind. | sauf que vous n'êtes qu'un homme. |
Und die sind so viel mehr als das. | Et ça va plus loin que ça. |
Was meinen Sie... | Que voulez-vous dire ? |
mehr als ein Mann? | Plus qu'un homme ? |
Eine Organisation? | Une organisation...? |
Was? | Quoi ? |
Es gibt einen Namen, den niemand ausspricht. | Il y a un nom, que personne ne prononce. |
Und ich werd das auch nicht tun. | Et je ne vais pas le prononcer non plus. |
So, genug geplaudert. | Maintenant, trêve de bavardage. |
Zeit zu wählen. | Il est temps de choisir. |
Sherlock? | Sherlock ?! |
Sherlock! | Sherlock ! |
Was, wenn ich keine von beiden wähle? | Et si je ne choisis pas ? |
Ich könnte einfach hinausspazieren. | Je pourrais simplement sortir d'ici. |
Entweder Sie nehmen die 50:50-Chance, | Vous pouvez choisir un 50/50, |
oder ich schieße Ihnen in den Kopf. | ou je peux vous tirer dans la tête. |
Lustigerweise | C'est assez drôle, |
hat die Wahl niemand getroffen. | personne n'a jamais choisi cette option. |
Ich hätte gerne die Waffe. | Je choisis le pistolet, s'il vous plaît. |
Sind Sie sicher? | Vous êtes sûr ? |
Definitiv. | Parfaitement. |
Die Waffe. | Le pistolet. |
Sie wollen keinen Telefonjoker? | Vous ne voulez pas appeler un ami ? |
Die Waffe. | Le pistolet. |
Ich erkenne eine echte Waffe, | Je sais reconnaître un vrai pistolet |
wenn ich eine sehe. | quand j'en vois un. |
Von den Anderen tat das keiner. - Offensichtlich. | Aucun des autres ne l'a fait, clairement. |
Nun, das war sehr interessant. | Bien, c’était très intéressant. |
Ich freue mich auf den Prozess. | J'ai hâte d'être au procès. |
Bevor Sie gehen, | Avant de partir, |
haben sie es herausbekommen? | aviez-vous deviné ? |
Welches das gute Fläschchen ist? | Quelle est la bonne fiole ? |
Natürlich. | Bien sûr. |
Kinderleicht. | Un jeu d'enfant. |
Nun, welche ist es dann? | Eh bien, laquelle, dans ce cas ? |
Welche hätten Sie gewählt? | Laquelle auriez vous choisie ? |
Nur damit ich weiß, ob ich Sie hätte schlagen können. | Juste pour savoir si je vous aurais battu. |
Kommen Sie! | Allez ! |
Spielen Sie das Spiel. | Jouez le jeu. |
Oh! | Oh! |
Interessant. | Intéressant. |
Was denken Sie? | Qu'en pensez-vous ? |
Wollen wir? | On y va ? |
Wirklich... | Vraiment... |
Was denken Sie? | Qu'en pensez-vous ? |
Können Sie mich schlagen? | Pouvez-vous me battre ? |
Sind Sie klug genug... | Etes-vous assez intelligent... |
um Ihr Leben darauf zu verwetten? | …pour parier votre vie ? |
Sherlock! | SHERLOCK! |
Ich wette, Sie langweilen sich, oder? | Je parie que vous vous ennuyez, n'est-ce pas ? |
Ich weiß es. | Je sais que oui. |
Ein Mann wie Sie. | Un homme comme vous. |
So klug. | Si brillant. |
Aber was bringt es so klug zu sein, | Mais quel intérêt d'être intelligent |
wenn man es nicht beweisen kann? | si on ne peut pas le montrer ? |
Noch immer süchtig. | C’est une addiction. |
Aber hiernach... | Mais ça... c'est de ça que vous |
hiernach sind Sie wirklich süchtig. | êtes vraiment accro. |
Sie würden alles tun... | Vous feriez n'importe quoi... |
wirklich alles, | Vraiment n'importe quoi, |
um nicht mehr gelangweilt sein zu müssen. | pour faire cesser votre ennui. |
Jetzt sind Sie nicht gelangweilt, oder? | Vous ne vous ennuyez pas en ce moment, n'est-ce pas ? |
Ist das nicht gut? | N'est-ce pas agréable ? |
Hatte ich recht? | Avais-je raison ? |
Ich hatte recht, hatte ich doch? | J'avais raison, n'est-ce pas ? |
Habe ich richtig gewählt? | J'avais pris la bonne ? |
OK... | OK... |
Sagen Sie mir folgendes. | Parlez. |
Ihr Gönner. | Votre mécène. |
Wer war er? | Qui est-ce ? |
Der Ihnen von mir erzählt hat, mein Fan. | Celui qui vous a parlé de moi, mon fan. |
Ich will einen Namen. | Je veux un nom. |
Nein... | Non... |
Sie sterben, | Vous êtes mourant, mais vous |
aber es ist immer noch Zeit, Ihnen weh zu tun. | pouvez encore souffrir. |
Nennen Sie mir einen Namen. | Donnez-moi... un nom. |
Einen Namen! | Un nom ! |
Jetzt! | Maintenant. |
Den Namen! | Le nom ! |
MORIARTY! | MORIARTY! |
Warum diese Decke? | Pourquoi j'ai cette couverture ? |
Sie legen mir immer wieder diese Decke um. | Ils n’arrêtent pas de me mettre cette couverture. |
Ja, die ist wegen des Schocks | Oui, c'est pour l'état de choc. |
Ich habe keinen Schock. | Je ne suis pas en état de choc. |
Ja, aber ein paar von den Jungs | Oui, mais certains gars veulent |
wollen Bilder davon machen. | prendre des photos. |
Also, der Schütze. | Donc, le tireur. |
Keine Spur? | Aucun signe ? |
Verschwand, bevor wir ankamen. | Il a disparu avant qu'on arrive. |
Aber ein Kerl wie der hätte Feinde gehabt, | Mais un type comme ça devait avoir |
nehme ich an. | des ennemis, je suppose. |
Einer davon hätte ihm folgen können, aber... | Un d'entre eux a pu le suivre, mais... |
wir haben keinen Ansatz. | Mais on n’a rien pour l’instant. |
Oh, das würde ich nicht sagen. | Oh, je ne dirais pas ça. |
OK. | OK. |
Her damit. | Allez-y. |
Die Kugel, die die aus der Wand bargen, | La balle retirée du mur provient d'un pistolet. |
stammt von einer Handfeuerwaffe. | Un tir mortel à cette distance, |
Ein tödlicher Schuss aus dieser Distanz, | |
mit dieser Waffe... | c'est un tir d'élite. |
Sie suchen nicht nur einen Meisterschützen, | Mais pas seulement, c'est un combattant. |
sondern einen Krieger. | |
Seine Hand muss absolut ruhig gewesen sein, | Sa main n'a pas tremblé, |
er ist also eindeutig vertraut mit Gewalt. | donc il est habitué à la violence. |
Er schoss erst, als ich mich in unmittelbarer | Il n'a pas tiré avant que je ne sois |
Gefahr befand, also starke moralische Grundsätze. | réellement en danger donc il a des principes moraux. |
Sie suchen einen Mann mit | Vous recherchez un homme ayant |
Militärvergangenheit, und... | probablement un passé militaire, et... |
Nerven aus Stahl... | des nerfs d'acier... |
Ach, wissen Sie was? | En fait, vous savez quoi ? |
Ignorieren Sie mich. | Laissez tomber. |
Entschuldigung? | Pardon ? |
Ignorieren Sie das alles. | Laissez tomber tout ça. |
Es ist nur... der Schock, der aus mir spricht. | C'est juste le... le choc qui parle. |
Wo gehen Sie hin? | Où allez-vous ? |
Ich muss nur... über die Miete reden. | Je dois... discuter du loyer. |
Ich habe noch Fragen... | J'ai encore des questions. |
Was, jetzt? | Quoi encore ? |
Ich habe einen Schock. Sehen Sie, ich habe eine Decke. | Je suis en état de choc - regardez, j'ai une couverture. |
Sherlock! | Sherlock ! |
Und... ich habe Ihnen gerade einen | Et je viens de vous attraper un |
Serienmörder geliefert... | serial killer... |
Mehr oder weniger. | Plus ou moins. |
OK. | OK. |
Wir holen Sie morgen ab, | On tirera ça au clair demain, |
gehen Sie. | vous pouvez partir. |
Sergeant Donovan hat gerade alles erzählt. | Le Sergent Donovan vient... de tout m'expliquer. |
Die zwei Pillen... | Les deux pilules... |
Eine fürchterliche Angelegenheit, | Affreuse affaire, n'est-ce pas ? |
finden Sie nicht? | |
Fürchterlich. | Affreuse. |
Guter Schuss. | Joli tir. |
Ja. | Oui. |
Ja, muss wohl. | Oui, sûrement en effet. |
Durch die Scheibe. | A travers la vitre. |
Nun, Sie sollten es wissen. | Si vous saviez... |
Sie müssen die Schießpulver-Spuren | Vous devriez nettoyer les brûlures |
von Ihren Fingern bekommen. | de poudre de vos doigts. |
Ich glaube nicht, das Sie dafür sitzen müssten, | Je ne pense pas qu’on vous inculperait |
aber lassen Sie uns den Prozess umgehen. | pour ça, mais évitons le procès. |
Geht es Ihnen gut? | Vous allez bien ? |
Ja, natürlich, es geht mit gut. | Oui, bien sûr que je vais bien. |
Nun, Sie haben gerade einen Mann getötet. | Vous venez tout de même de tuer un homme. |
Ja... | Oui... |
Haben Sie doch, oder? | C'est vrai, hein ? |
Aber er war kein sehr netter Mann. | Mais ce n'était pas quelqu'un de bien. |
Nein, nein das war er wirklich nicht, oder? | Non. Ce n’était pas quelqu’un de bien. |
Offen gesagt, ein verdammt mieser Taxifahrer. | Vraiment un horrible chauffeur de taxi. |
Das ist wahr, er war ein schlechter Taxifahrer. | C'est vrai, c'était un mauvais taxi. |
Sie hätten mal die Route sehen sollen, | Vous auriez dû voir l’itinéraire |
die er hierher nahm. | qu'il a pris pour venir ici. |
Hören Sie auf! | Arrêtez-ça ! |
Wir können hier nicht kichern, das ist ein Tatort. | On ne peut pas rire, c'est une scène de crime. |
Schluss jetzt. | Arrêtez. |
Sie haben ihn erschossen, nicht ich. | Vous êtes celui qui lui a tiré dessus. |
Sprechen Sie leiser. | Parlez moins fort. |
Entschuldigung, es sind nur... | Désolé, c'est juste ... |
die Nerven, glaube ich. | Les nerfs je pense. |
Entschuldigung. | Désolé. |
Sie wollten die verdammte Pille nehmen, oder? | Vous alliez prendre cette foutue pilule, n’est-ce pas ? |
Natürlich nicht. | Bien sûr que non. |
Ich habe Zeit erkauft, | Je gagnais du temps. |
ich wusste, dass Sie auftauchen würden. | Je savais que vous allier vous montrer. |
Nein, das wussten Sie nicht. | Non, vous ne saviez pas. |
So holen Sie sich Ihre Kicks, oder? Sie riskieren | C’est comme ça que vous prenez votre pied, non ? |
Ihr Leben, um Ihre Klugheit zu beweisen. | Vous risquez votre vie pour prouver votre intelligence. |
Warum sollte ich das tun? | Pourquoi ferais-je une telle chose ? |
Weil Sie ein Idiot sind. | Parce que vous êtes un idiot. |
Abendessen? | On dîne ? |
Verhungere. | Je meurs de faim. |
Am Ende der Baker Street ist ein guter Chinese. | Au bout de Baker Street, il y a un bon chinois. |
Hat bis zwei offen. | Il est ouvert jusqu’à 2h. |
Man erkennt einen guten Chinesen | On reconnaît un bon chinois en observant |
am unteren Drittel des Türgriffs. | le tiers inférieur de la poignée de porte. |
Sherlock... | Sherlock... |
Das ist er, das ist der Mann | C’est lui, c’est l’homme |
über den ich mit Ihnen geredet habe. | dont je vous ai parlé. |
Ich weiß genau, wer das ist. | Je sais exactement qui c’est. |
So, einen weiteren Fall geknackt... | Alors… Une nouvelle affaire résolue ? |
Ein Dienst für die Gesellschaft. | Quelle grandeur d’âme. |
Aber das ist nie wirklich deine Motivation, oder? | Bien que ça n'ai jamais vraiment été ta motivation, n'est-ce pas ? |
Was tust du hier? | Que fais-tu ici ? |
Wie immer, ich sorge mich um dich. | Comme toujours, je m'inquiète pour toi. |
Ja, ich habe von deiner Besorgnis gehört. | Oui, j'ai entendu parler de ton "inquiétude". |
Immer so aggressiv. | Toujours si agressif. |
Kam es dir nie in den Sinn, dass du und ich zur gleichen Seite gehören? | Tu ne t’es jamais dit qu’on est du même côté ? |
Seltsamerweise... nicht. | Etrangement - non. |
Wir haben mehr gemeinsam | Nous avons plus en commun que |
als du glauben möchtest. | tu veux bien le croire. |
Diese kleine Fehde zwischen uns | Cette querelle mesquine entre |
ist wirklich kindisch. | nous est simplement puérile. |
Menschen leiden darunter. | Les gens en souffrent. |
Und du weißt, | Et tu sais |
wie Mama sich immer aufregt. | à quel point cela agace maman. |
Ich rege sie auf? | Je l'ai agacée ? |
Ich? | Moi ? |
Ich war es nicht, der sie aufgeregt hat, Mycroft. | Ce n'est pas moi qui l'ai agacée, Mycroft. |
Nein. | Non. |
Nein, warten Sie... | Non, attendez... |
Mama? | Maman ? |
Wer ist Mama? | La maman de qui ? |
Mutter. | Mère. |
Unsere Mutter. | Notre mère. |
Das ist mein Bruder, Mycroft. | C’est mon frère, Mycroft. |
Schon wieder Gewicht zugelegt? | Tu as repris quelques kilos ? |
Abgenommen, sogar! | J'en perds, en fait. |
Er ist Ihr Bruder? | C'est votre frère ? |
Natürlich ist er mein Bruder. | Bien sûr que c'est mon frère. |
Also ist er nicht... | Donc ce n'est pas... |
Nicht was? | Pas quoi ? |
Ich weiß nicht... | Je ne sais pas... |
Ein kriminelles Superhirn? | Un maître du crime ? |
Nah dran. | Presque. |
Um Himmels Willen. | Grâce à Dieu. |
Ich bekleide eine untergeordnete Position in der britischen Regierung. | J'occupe une petit poste dans le gouvernement britannique. |
Er ist die britische Regierung, wenn er nicht | C'est LE gouvernement britannique, quand il n'est pas trop |
zu beschäftigt ist, der Secret Service zu sein | occupé à incarner le service secret britannique. |
oder die CIA, auf freiberuflicher Basis. | ou faire un free-lance pour la CIA. |
Guten Abend, Mycroft. | Bonne soirée, Mycroft. |
Versuche keinen Krieg | Essaie de ne pas déclencher |
zu beginnen, bis ich zu Hause bin, | une guerre avant que je sois rentré chez moi. |
du weißt, was das für den Verkehr bedeutet. | Ca créerait des embouteillages. |
Wenn Sie also sagen, dass Sie besorgt wären, | Donc, quand vous dites que vous êtes |
sind Sie tatsächlich besorgt? | inquiet pour lui - vous l'êtes vraiment ? |
Ja, natürlich. | Oui, bien entendu. |
Ich meine, es ist tatsächlich eine kindische Fehde? | Je veux dire, c'est vraiment une querelle de gamins ? |
Er ist immer so missgünstig. | Il a toujours été si rancunier. |
Sie können sich die Weihnachtsfeiern vorstellen | Imaginez les soirées de Noël. |
Ja... | Oui... |
Nein... O Gott, nein. | Non... mon Dieu, non. |
Ich werde besser... | Je ferais mieux de... |
Hallo, nochmal. | Re-bonjour. |
Hallo. | Salut. |
Wir haben uns früher am Abend schon getroffen. | On s'est rencontré plus tôt dans la soirée. |
Oh! | Oh! |
OK. | OK. |
Guten Abend. | Bonne nuit. |
Guten Abend, Dr Watson. | Bonne nuit, Dr Watson. |
So, Dim Sum. | Bon, mauvaise pioche. |
Mmm! | Mmm! |
Ich kann immer die Glückskekse vorhersagen. | Je peux encore prédire l'avenir dans les fortune cookies. |
Nein, das können Sie nicht. | Non, vous ne pouvez pas. |
Ungefähr. | J'y arrive presque. |
Sie wurden aber angeschossen. | On vous a tiré dessus, n’est-ce pas. |
Wie bitte? | Pardon ? |
In Afghanistan. | En Afghanistan. |
Es gab eine richtige Wunde. | Vous avez été blessé. |
Oh. | Oh ça ! |
Ja, Schulter. | Bien sûr, l'épaule. |
Schulter! | L'épaule ! |
Dachte ich's mir doch. | C'est ce que je pensais. |
Nein, taten Sie nicht. | Non, ce n'est pas ce que vous pensiez. |
Die linke. | L'épaule gauche. |
Gut geraten. | Un coup de chance. |
Ich rate nie. | Je ne devine jamais. |
Doch, das tun Sie. | Si, vous le faites. |
Worüber sind Sie so glücklich? | Qu'est-ce qui vous rend si heureux ? |
Moriarty. | Moriarty. |
Was ist Moriarty? | C'est quoi Moriarty ? |
Ich habe absolut keine Ahnung. | Je n'en ai aucune idée. |
Sir, wollen wir gehen? | Monsieur, on y va ? |
Interessant, dieser Soldat. | Intéressant, cet ami soldat. |
Er könnte meinen Bruder bessern | Il pourrait aider mon frère à s’épanouir... |
oder ihn schlimmer machen als je zuvor. | ou le rendre pire que jamais. |
So oder so, | |
wir sollten ihren Observations-Status erhöhen. | Quoi qu'il en soit, nous ferions mieux d'augmenter leur niveau de surveillance |
Stufe drei aktiv. | Niveau trois actif. |
Verzeihung, Sir, wessen Status? | Désolée, Monsieur – le niveau de surveillance de qui ? |
Sherlock Holmes und Dr Watson. | Sherlock Holmes et le Dr Watson. |
Sherlock.1x01.A-Study-In-Pink.HDTV-XviD-FoV | |
English SRT Subtitles - UF (v1.00) | |
Original Subtitles by Red Bee Media Ltd | Original Subtitles by Red Bee Media Ltd |
Trad par Cholesmarrons --> Enjoy 😀 | |
Corrected by Kaspia. | |
www.tvsubtitles.net | |
www.tvsubtitles.net | |
www.tvsubtitles.net |